varjag_2007: (Варяг)
По наводке прошлась по форуму партии ОПГ "Свобода" захвативших власть путчистов и почитала обсуждение членов бандгруппировок о том, что они планируют делать с жителями Юго-Востока и Крыма.

В обсуждении речь идет о реализации с помощью современных медицинских, юридических и информационных технологий геноцида из программы ОУН Бандеры об истреблении неукраинцев,   русского населения Юго-Востока и Крыма, в частности, с использованием стерилизации и бактериологического оружия для истребления жителей Севастополя.

Форум ОПГ_1

Форум ОПГ_2

Форум ОПГ_3

Форум ОПГ_4
«Проще украинизировать Папуа-Новую Гвинею, чем Севастополь. Чтобы оставить его в составе Украинского государства, тем более социал-националистического государства, все население этого города должно быть ликвидировано, кроме украинской общины. Поскольку там находится оккупационный флот, а также морская авиация в пос. Кача, что 20 км от Севастополя, а это может повлечь за собой вооруженный конфликт с РФ, то там украинизацию можно проводить только с помощью массовой стерилизации населения под видом вакцинации, распространения смертельных вирусов, инфекций, отравления питьевой воды, применение химического, биологического и бактериологического оружия».

varjag_2007: (МСТИТЕЛИ)
«Ми гадаємо, що в зв'язку з прискоренням так званої українізації пролетарське мистецтво попадає в тимчасову небезпеку: — «Сатана в бочці» з гопаківсько-шароваристої «просвіти» вилазить зі свого традиційного кубла і хмарою суне на город. Буде великою помилкою гадати, що це «підвівся чорнозем», — той митець, до якого Тичина «посилав свої нерви». Безграмотне міщанство — от хто. Це саме та рідненька «Просвіта» в вишиваній сорочці і з задрипанським світоглядом, що в свій час була ідеологом куркульні. Тепер, в силу своєї безпринципності, загубивши до того під собою грунт та намацавши несподівані для себе можливості (прискорена українізація), вона робиться «червоною» і йде «селозувати» (певніш — профанувати) міську пролетарську культуру».

"Камо грядеши"

varjag_2007: (ВАРЯГ-2007)
Першого червня цього року Наказом Управи Констянтинівської округи (північний Донбас),
у порозумінні з німецькою владою,заборонено російську мову в установах.Діловодство в
усіх управах,поліції та суді може відбуватися тільки українською мовою.Урядовці,які не
знають українською мови,мусять обовязково відвідувати курси в гурттках українізації
(дві години на тиждень).
   Все свідоме населення Констянтинівщини радо вітало цю справедливу ініціятиву
німецького командування.
                       
                                                                             М.А. "Маріупольска газета"
                                                                            №113,2 вересня 1941 р.,ст 4



                                          НАКАЗ

Про українізацію діловодства в Волноваському районі
    Зважаючи на те,що за часів жидобільшовицького панування
державні установи на Україні були насильно русифіковані,а
тому,виконуючи волю українського народу про провадження
рідної мови наказую:

  1. Всім сільським управам,міській управі,відділам районнової
управи,рай. поліції,державним установам та підприємствам,а
також і приватним особам,що мають власні підприємства,з
першого вересня цього року вести все діловодство та листування
українською мовою.
   Ділові розмови з відвідувачами та засідання також мусять вестись українською мовою.

  2. Всі вивсіки повинні бути написані на німецькій та українській мові.
                                           
                                                               Начальник району М.Шеллер
                                                                              19 серпня 1942 р.
                                                                 

(с)Олександр Добровольський "Оунівське підпілля Донеччини". Павлоград,2009.


Перевод:

Украинский и немецкий языки - правительственные языкы в Константиновке

Первого июня этого года Приказом Управы Константиновской округа (северный Донбасс),
в согласии с немецкими властями, запрещен русский язык в учреждениях.Делопроизводство во
всех управах, полиции и суде может происходить только на украинском языке. Чиновники, которые не
знают украинского языка, должны обязательно посещать курсы в кружках украинизации
(Два часа в неделю).

Все сознательное население Констянтиновщины радостно приветствовало эту справедливую инициятиву
немецкого командования.

М.А. "Мариупольская газета"
№ 113,2 сентябрь 1941, в 4


ПРИКАЗ

Об украинизации делопроизводства в Волновахском районе
Учитывая то, что во времена жидобильшовицького господства
государственные учреждения Украины были насильственно русифицированы, а
поэтому, выполняя волю украинского народа о внедрении
родного языка приказываю:

1. Всем сельским управам, городской управе, отделам районновой
управы, рай. полиции, государственным учреждениям и предприятиям, а
также и лицам, которые имеют собственные предприятия, с
первого сентября этого года вести все делопроизводство и переписку на
украинский язык.
Деловые разговоры с посетителями и заседания также должны вестись на украинском языке.

2. Все вывески должны быть написаны на немецком и украинском языке.

Начальник района М.Шеллер
19 августа 1942
(С) Александр Добровольский "оуновского подполья Донетчины". Павлоград, 2009.

varjag_2007: (Бандера)
Полтора года назад, а если точнее - в июне 2012 года, накануне принятия Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» я уже анализировал язык страниц Партии регионов

Сама карта тогда была такой:
Как видно из карты, политическая граница между центром и юго-востоком для ПР был и языковым рубежом. Только Житомирщина была частично русскоязычной, а Херсонщина - украиноязычной.

Сейчас ситуация несколько изменилась:

1) Житомирскую окончательно "украинизировали".
2) Украиноязычные материалы появились на страницах ПР Харьковщины и Николаевщины.
3) Херсонская областная организация ПР две полноценные языковые версии сайта, но русский - «по умолчанию»
4) Сайт киевской городской организации тоже стал двуязычным, с двумя языковыми версиями, хотя был одноязычным - русскоязычным.

ПР мова сайтів 11.2013



varjag_2007: (Аватар-Лебедь)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sub_fan в "Лексикон" Памвы Беринды и украинская мифология
На сайте  Андрея Ваджры  "Альтернатива"  в феврале 2012 года была опубликована статья Владимира Корнилова «Староукраинский» язык «конституции» Филиппа Орлика». Отличная статья, которая наносит очередной болезненный удар по мифологии украинства. На основании оригинала так называемой "Конституции Пылыпа Орлика", с которой так носится свидомое братство, автор показывает, что документ никакой "конституцией" не является, написан на стандартном для того времени русском языке и подписан гетманом (не гетьманом никаким) Филиппом (а не Пылыпом) Орликом. Впрочем, не имеет никакого смысла пересказывать статью - ссылку на нее я дал выше. Жаль, что саму статью нашел только сегодня.
В комментариях под статьей развернулась дискуссия, в ходе которой некто МАЛОрос лихо махал "Лексиконом" Памвы Беринды 1627 года. Насколько я понял, это один из "убойных", по мнению интеллигентной свидомой публики, исторических материалов, который позволяет им гордо поплевывать на угро-финских москалей. Полный текст комментариев г-на МАЛОроса находится по той же ссылке (сделаю ему бесплатную рекламу, иначе будет непонятна суть моей заметки), а наиболее интересные места я вынес сюда:

Письменность на Русь пришла вместе с христианством, вместе с иностранным церковно-славянским языком, на котором написаны церковные книги. Поэтому разговорный язык Руси отличался от письменного. Отличался настолько, что появились словари, объясняющие слова ц-славянской речи. Имея такой словарь, можно сравнить письменный и живой языки, как писали и как разговаривали на Руси. Вот, для примера, несколько слов из словаря Памвы Беринды 1627г. (Лексикон славеноросский):

-Безстрашие = Небоязливость;
-Брею браду =Голю бороду;
-Баня =Лазня;
-Врач =Ликаръ;
-Время =Час;
-Лествица =Драбына;
-Лютъ, лютый =злый, небезпечный;
-Горе =Бида;
-Господинъ =Панъ;
-Дверъ =Двери;
-Достигаю -Доганяю;
-Дружба =Товариство;
-Дело -Справа, Робота;
-Едва =Ледво;
-Жажду =Прагну;
-Жатва =Жниво;
-Заключаю =Замыкаю;
-Западъ =Заходъ;
-Иго =Ярмо;
-Извергъ =Недоносокъ;
-Изобилие =Достаток;
-Имею =Маю;
-Истина =Правда;
-Кровъ =Дахъ;
-Кто =Хто;
-Луна =Мисяць;
...........
Этого достаточно, чтобы понять, что на Руси разговаривали на украинском языке, а писали -на руССком. Вернее, в основе современного украинского языка лежит русьский язык, а современный руССкий язык основан на церковно-славянском языке.
Из Руси, из Киева письменность распространилась и в Московию. В местных условиях письменный язык несколько изменился. Поэтому его зовут ц-славянский язык Московского извода. Грамотные люди как в Киеве, так и в Москве писали на приблизительно одинаковом языке. Другого письменного языка не было!
Теперь нам стало понятно все иезуитство Корнилова, который пытается нас одурачить. Конституция Орлика написана на славянском язык. На этом же языке писал и Петр 1. Ставить в вину Пилипу Орлику, что он писал на таком же языке, как Петр 1, это по меньшей мере неумно и глупо.


И, наконец, о названии документа "Конституция". Документ создавался на двух языках -латинском и славянском, или, если хотите, на руСком письменном. Некоторое время был известен лишь латинский вариант документа под названием " Pacta et Constitutiones legum libertatumque exercitus zaporoviensis". Отсюда и принятое условное название документа "Конституция Орлика". Если бы показанный Корниловым вариант был отыскан в Московских архивах ранее 2008 года, тогда, возможно, и мы "Конституцию Орлика" называли "Постановления Орлика".

О существовании "Лексикона славеноросского" я слышал, но знаком с ним не был. Недолгий поиск в сети позволил отыскать его в формате djvu - спасибо добрым людям. Рекомендую всем, кто интересуется историей Руси - текст очень интересный. Уже первые страницы показали, как пан МАЛОрос передергивает картину. В результате родился комментарий, который я решил вынести в отдельный текст. На мой взгляд, он интересен как раз тем, что можно наглядно увидеть шаловливые ручки свидомита, который пытается натянуть сову на глобус доказать изначальное и безусловное разделение нынешних Украины и России. В общем, следите за руками.

И что же можно сказать после ознакомления с темой:
1. Сам Памва родом из Галиции, и ему, естественно, близок говор именно этих мест.
2. Фактически, этот словарь помогает понять значение церковно-славянских слов жителям разных регионов Малороссии (не было никакой Украины в те времена), и содержит, как правило, несколько значений одного и того же слова. Например:
- Беззаконникъ = злосник, нецнота, несправедливый (через Ы)
- Безбедно = безупадку, без трудности, безпечно
- Бездръзновенъ = несмелый (причем, именно через Ы!)
- Бездна = безодня, пропасть
- Безмолвие = тихость, молчанье, тишина, затишие
Это я открыл первую попавшуюся страницу.


Однако для того, чтобы утверждать на голубом глазу, что "Лексикон" Памвы Беринды - это перевод с церковно-славянского на украинский - для этого надо быть на всю голову свидомым. И памятуя, что свидомых нужно проверять на каждом слове, я взглянул на приведенные МАЛОросом слова:
-Баня =Лазня; Что же Вы не все слова указываете? Ведь еще есть - Крещение, Ванна и Мыльня.
-Врач =Ликаръ; Увы Вам, там стоит буква "ять", которая читается как "е". То есть, мы имеем - Лекаръ (не лИкаръ!), ну и Докторъ, которого Вы по понятным причинам опустили
.
-Лютъ, лютый =злый, небезпечный; Первым словом идет Срогий (без "т", но слово узнается), далее - Злый, Бестуденъ, Окрутный, Бедный, Зъедлый, и наконец Небезпечъный. Стало интересно, как будет Лютость = Безчеловечие, Зъедлость, Злость.
-Горе =Бида; Опять же буква "ять" и получаем Беда (а не бИда!) - и это уже совсем не то, что Вам хотелось бы показать; Неститье - видимо, от него пошло далее несчастье.
-Дружба =Товариство; Что ж забыли второе слово - Единоумие?
-Дело -Справа, Робота; А также - Учинокъ ("учинил разбой" - это, вроде, не по-украински?) и Скутокъ.
-Западъ =Заходъ; Точнее - Заходъ Солнця (не Сонця, буква "л" в наличии, как в русском)
-Иго =Ярмо; В русском нет слова Ярмо?
-Извергъ =Недоносокъ; А также - Вывергъ, албо дитя мертвонароженое, выпоротое.
-Изобилие =Достаток; А что ж забыли Богатство? Ну и еще Обфитость (может, имелось в виду Обжитость? но в тексте стоит буква "фертъ", то есть - "ф"). Что именно является "украинским" - Достаток или Богатство?

-Имею =Маю; добавьте - Держу, также Естемъ виненъ, Повиненъ.
-ИстинНа =Правда; В слове Истинна там двойное "н".
-Кровъ =Дахъ; Ну, не только Дахъ, но и Домъ, Стеля, Покрыв, Драгаръ, Намет... Накрыв, Обителище, Мишканья. Из обоих языков россыпью.
И что, каких слов больше - нынешних "украинских" или нынешних "русских"?

Не составит труда и ответить на ключевой вопрос г-на МАЛОроса:


Чтобы расставить все точки над і , следует показать, каким макаром письменный язык Руси (=он же славянский =он же староукраинский) превратился в русский литературный язык и даже укоренился в русских головах как разговорный. Ведь каждому интересно узнать, отчего вдруг простые финские парни из подмосковья начали понимать летописи Руси покруче их создателей?

Един был язык, един! С некоторыми отличиями в разных регионах Малороссии и Великороссии. Многие слова сохранились из до-церковно-славянских времен. Образованные люди что в Малороссии, что в Великороссии, естественно, со временем практически полностью перешли на лексику и грамматику церковно-славянского языка, и в этом сложно увидеть регресс, скорее, наоборот. Неграмотным селянам такой переход давался намного сложнее. Так и получилось, что на территории Малороссии городское (грамотное) население постепенно стало не только писать, но и говорить на русском (который ближе к церковно-славянскому), а селяне - на своих говирках (ныне - украинська мова). Однако непроходимой границы, вследствие общего корня двух языков, не возникло, и обе страты населения, в общем-то, понимали и до сих пор прекрасно понимают друг друга. Понятна и причина, по которой Великороссия и более чем половина нынешней Украины говорят на русском (в основе - церковно-славянском) - уровень образования широких народных масс на территории, управляемой из Москвы (в том числе, на Левобережье Днепра), просто оказался существенно выше уровня, доступного тем же массам на Правобережье. Польское панство элементарно не считало русское (!) население своих Кресов Всходних за людей, и ничуть не способствовало их культурному развитию.
Именно поэтому на Востоке и большей части Центра Украины русский язык был отличительной чертой грамотного городского населения, а украинский - неграмотного сельского. В то же время, на территории нынешней Западной Украины и Волыни, после разгрома и физического уничтожения "москвофилов" в начале 20 века, русскоязычных носителей городской культуры практически не осталось, отсюда - намного более высокий процент украино-говорящего населения не только в сельских регионах, но и в городах. Отсюда и неизбывный, за редким исключением, рагулизм свидомой украинской интеллигенции. Именно этой обидной разницы они и не могут простить своим русско-язычным согражданам.


И, если уж заговорили про Памво Беринду, Украинский язык: вперед в прошлое

varjag_2007: (Аватар-Лебедь)
Вот чем вхохновляется Ирина Фарион и ее соратники, когда изгоняют русскоязычных детишек с Украины или требуют уголовного пресчледования для говорящих по-русски:


varjag_2007: (Справедливость)

"Представим себе теперь, что должно произойти, если всю общерусскую культуру на территории Украины заменить новосозданной специально украинской культурой, не имеющей ничего общего с прежней, общерусской. Населению Украины придется оптировать за ту или за другую культуру...

Ограничение этого поля может быть желательно только, с одной стороны, для бездарных или посредственных творцов, желающих охранить себя против конкуренции (настоящий талант конкуренции не боится!), а с другой стороны -для узких и фанатичных краевых шовинистов, не доросших до способности чистой оценки высшей культуры ради нее самой и способных ценить тот или иной продукт культурного творчества лишь постольку, поскольку он включен в рамки данной краевой разновидности культуры.

Такие люди и будут главным образом оптировать против общерусской культуры за вполне самостоятельную украинскую культуру.

Они сделаются главными адептами и руководителями этой новой культуры и наложат на нее свою печать - печать мелкого провинциального тщеславия, торжествующей посредственности, трафаретности, мракобесия, и, сверх того, дух постоянной подозрительности, вечного страха передконкуренцией.

Эти же люди, конечно, постараются всячески стеснить или вовсе упразднить саму возможность свободного выбора между общерусской и самостоятельно украинской культурой: постараются запретить украинцам знание русского литературного языка, чтение русских книг, знакомство с русской культурой.

Но и этого окажется недостаточно: придется еще внушить населению Украины острую и пламенную ненависть ко всему русскому и постоянно поддерживать эту ненависть всеми средствами школы, печати, литературы, искусства, хотя бы ценой лжи, клеветы, отказа от собственного исторического прошлого и попрания собственных национальных святынь.

Ибо если украинцы не будут ненавидеть все русское, то всегда останется возможность оптирования в пользу общерусской культуры.

Однако нетрудно понять, что украинская культура, создаваемая в только что описанной обстановке, будет из рук вон плоха. Она окажется не самоцелью, а лишь орудием политики, и притом плохой, злобно-шовинистической и задорно-крикливой политики.

И главными двигателями этой культуры будут не настоящие творцы культурных ценностей, а маниакальные фанатики, политиканы, загипнотизированные навязчивыми идеями.

Поэтому в этой культуре все - наука, литература, искусство, философия и т.д. - не будет самоценно, а будет тенденциозно. Что откроет широкую дорогу бездарностям, пожинающим дешевые лавры благодаря подчинению тенденциозному трафарету, но зажмет рот настоящим талантам, не могущим ограничивать себя узкими шорами этих трафаретов.

Таким талантам в описанной выше злобно-шовинистической обстановке не окажется места.

Политиканам же нужно будет главным образом одно - как можно скорей создать свою украинскую культуру, все равно какую, только чтобы не была похожа на русскую.

Это неминуемо поведет к лихорадочной подражательной работе: чем создавать заново, не проще ли взять готовое из-за границы (только бы не из России!), наскоро придумав для импортированных таким образом культурных ценностей украинские названия!

В этой культуре демагогическое подчеркивание некоторых отдельных, случайно выбранных и, в общем, малосущественных элементов простонародного быта будет сочетаться с практическим отрицанием самых глубинных основ этого быта, а механически перенятые и неуклюже применяемые "последние слова" европейской цивилизации будут жить бок о бок с признаками самой вопиющей провинциальной ветоши и культурной отсталости; и все это при внутренней духовной пустоте, прикрываемой кичливым самовосхвалением, крикливой рекламой, громкими фразами о национальной культуре, самобытности и проч.

Словом, это будет жалкий суррогат, не культура, а карикатура.....

Таковы те неприглядные перспективы, которые ожидают украинскую культуру в том случае, если она пожелает заменить общерусскую, вытеснить общерусскую, вообще если она вступит на путь конкуренции с общерусской культурой..."

1927, из переписки с  Д.И. Дорошенко

varjag_2007: (Бандера)
Существует на молодежном музыкальном канале М1 такая ведущая Оля Цибульская.
Примиряя свою украинскую кагбе сущность - она родом с Ровенщины, с русскоязычными потребностями большинства потребителей, гм, продукции этого телеканала, она одно слово говорит по-русски, следующее - по-украински, считая, по-видимому, это такой изюминкой. Такой себе шизофенический билингвизм. Хотя это доказывает как раз родство языков.

Вот ее выступление перед баранами зрителями, пришедшими ее послушать на "дэнь нЭзалЭжности Украины" на майдане:




Як сказати що на серці, открывай скорее дверцу!
Не тримай слова немов метелика.
У людей есть тоже крылья, iз намистом чи у брилі -
У любви без края нету берега.

У любви без края нету берега...

Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Ты смелей танцуй под солнцем, бо кохання у віконце -
Светит, никогда не сомневается.
Хтось у мріях заблудився, а кто по уши влюбился -
Той цілунком ніжним умивається.

Той цілунком ніжним умивається.

Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.


varjag_2007: (Справедливость)
В пятницу представители парламентской фракции бандгруппировки ОПГ "Свобода" предложили Верховной раде запретить принимать на государственную службу лиц, не владеющих украинским языком "на необходимом для выполнения должностных обязанностей уровне". Чтобы подтвердить знание государственного языка, претендентам на должности в госорганах придется сдавать обязательный экзамен. Среди народных депутатов документ вызвал неоднозначную реакцию.

Законопроект N3494 "О внесении изменений в закон "О государственной службе" (относительно обязательного владения украинским языком должностными и служебными лицами органов государственной власти)" подготовили и внесли в парламент народные депутаты Ирина Фарион и Юрий Михальчишин (оба — "Свобода"). Согласно документу, право на работу в госструктурах предоставляется лицам, "владеющим украинским языком на уровне, необходимом для выполнения их должностных обязанностей". Парламентарии также предложили дополнить перечень принципов госслужащего новым положением: "не допускать публичных проявлений пренебрежения украинским языком, издевательства или глумления над ним, а также его дискредитации".

"Каждый государственный служащий от низа до верха должен безупречно владеть украинским языком, для этого каждый из них должен обязательно сдавать соответствующий экзамен. Это нужно было сделать еще в 1991 году, после получения независимости, чтоб отсеять всех этих невежд",— заявила "Ъ" Ирина Фарион. Согласно законопроекту, порядок проведения таких экзаменов будет определять Кабинет министров.

Госпожа Фарион посетовала, что ее предыдущую инициативу — законопроект N2601, предусматривающий уголовную ответственность в виде трех лет лишения свободы за "публичное пренебрежение украинским языком",— Верховная рада не стала рассматривать. "Если бы была уголовная ответственность — от трех до семи лет тюрьмы, то лица вроде Вадима Колесниченко (народный депутат Партии регионов.—"Ъ") изучали бы украинский язык за решеткой и делали бы это очень быстро",— заметила народный депутат.

Примечательно, что авторы законопроекта не предусмотрели механизм подтверждения знания государственного языка уже работающими чиновниками. "Думаю, это нужно будет урегулировать подзаконными нормативно-правовыми актами, чтобы устроить переаттестацию для тех, кто почему-то до сих пор не смог овладеть государственным языком",— сказал "Ъ" Юрий Михальчишин.

В комитете по вопросам государственного строительства и местного самоуправления к инициативе отнеслись по-разному. "Вы посмотрите, что сейчас происходит в России. Ни один трудовой мигрант не будет работать, к примеру, в российском жилищно-коммунальном хозяйстве, если не сдаст экзамен по русскому языку. Во Франции опять поднимают вопрос — что это за госслужащий, который не знает государственного языка. Эту инициативу я абсолютно поддерживаю. Украина начинается с каждого государственного бланка. Госслужащие действуют от имени Украины, и если они не владеют государственным языком, они не должны быть госслужащими",— заявил "Ъ" член комитета народный депутат Владимир Бондаренко ("Батькивщина"). "Я против этой инициативы. Если мы будем принимать такие законы, будет только хуже. Когда депутат выступает с трибуны по-русски, а "Свобода" начинает его перекрикивать — это какой-то силовой вариант. Человек сам знает, когда ему перейти на украинский язык. Здесь не нужно прессинговать. Свобода является двигателем всего",— уверен член комитета народный депутат Евгений Карташов (Партия регионов).

Оппонент бандгруппировки ОПГ "Свобода" в языковом вопросе Вадим Колесниченко, комментируя документ, не мог скрыть эмоций. "Авторам законопроекта нужно почитать законы Украины, где написано, что претендент на должность госслужащего должен знать украинский язык. Фарион делать нечего, вот она хвостом и виляет, этот законопроект я считаю полной дурью",— заявил "Ъ" господин Колесниченко.

Напомню, что недавно борица с Мишами и лизами из детадиков предложила сажать на 7 лет за действия против украинского языка

varjag_2007: (Справедливость)


Бесплатные курсы украинского языка получили огромную популярность в разных областях Украины. Об этом с трибуны Верховной Рады заявил инициатор Всеукраинского проекта бесплатных курсов, народный депутат Александр Доний.

Он отметил, что курсы уже открылись  в Житомире, Луганске, Калуше, Кременчуге, Херсоне и Киеве.

«Вал идет людей, которые готовы изучать украинский. Лозунг «Научите друга разговаривать на украинском» не может вызывать отвращения и недоверия, проект постоянно расширяется», - сказал Доний.

varjag_2007: (Справедливость)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ivakin_alexey в Воскресенье. Вечер. Одесса.

Незаметная чужому глазу капельница-наливайка для уставшего пролетариата. Столики на воздухе. На столиках останки рыб, полупустые бутылки, полные пепельницы. Под столиками ходят коты, хвостами в небо, попрошайничают, хотя уже и некуда, но таранька же!
Разговор двух мужиков:
- Нет, ты представляешь? Всю жизнь был русским. Заполняю анкету в отделе кадров, а там уже пропечатано заранее: "Украинец". А я им - русский я!
- А они шо?
- А шо? Такие, говорят, бланки прислали.
- И шо?
- Шо, шо... Поцы, шоб их разорвало.
Разрывает с яростью тараньку и бросает ее под стол котам.
Коты счастливы.
Вечереет. Небо наливается фиолетовым, пахнет морем.

varjag_2007: (Справедливость)

Объявление снято сегодня возле моего парадного

varjag_2007: (Аватар-Лебедь)


Недавно в рамках кампании по украинизации русскоязычного пространства Киева щеневмерлики устроили очередной языковой скандал, обнаружив, что в сети "Кофе Хауз" обслуживающий персонал говорит по-русски.

Могу всех порадовать: под давлением главы КГГА Попова сеть "Кофе Хауз" заговорила по-украински, о чем и.о. мэра Попов отрапортовал нардепу Вячеславу Кириленко.

В частности, в письме говорится, что «администрация сети приняла соответствующие меры»: проведена разъяснительная работа среди работников кафе, в котором произошел известный на всю страну инцидент, и собрание со всеми коллективами кофеен сети с участием руководства ООО «Кофе Хаус. Украина» относительно соблюдения требований действующего законодательства Украины и этики поведения. Также утверждается, что для клиентов уже доступно меню на украинском языке.

Кириленко, в свою очередь, заявил, что «новая информация по сети «Кофе Хауз» требует тщательной общественной проверки. Необходимо проконтролировать, будут ли выполнены заверения дирекции сети «Кофе Хауз», изложенные в ответе КГГА, или же это обычная отписка».


Тем временем, страничка сети «Кофе Хауз» в Facebook после 25 августа заговорила исключительно на украинском языке.




varjag_2007: (Варяг)
Я неоднократно писала, что повивальной бабкой украинского сепаратизма была российская либеральная интеллигенция, возомнившая себя демиургом, которая одобряла и поддерживала все, что было направлено против существующего строя.  Но думаю, ввиду развернувшейся здесь дискуссии, нелишне будет напомнить...

В своей книге "Происхождение украинского сепаратизма" Николай Ульянов писал: "Оказывать украинофильству поддержку и покровительство считалось прямым общественным долгом с давних пор. И это несмотря на вопиющее невежество русской интеллигенции в украинском вопросе. ...Украинофильство представлялось не только совершенно невинным, но и почтенным явлением, помышлявшим единственно о культурном и экономическом развитии южнорусского народа. Если же допускали какое-то разрушительное начало, то полагали его опасным исключительно для самодержавия, а не для России… Академический мир тоже относился к украинской пропаганде абсолютно терпимо. Он делал вид, что не замечает ее. В обеих столицах под боком у академий и университетов издавались книги, развивавшие фантастические казачьи теории, не встречая возражений со стороны ученых мужей. Одного слова таких, например, гигантов, как М. А. Дьяконов, С. Ф. Платонов, А. С. Лаппо-Данилевский, достаточно было, чтобы обратить в прах все хитросплетения Грушевского. Вместо этого Грушевский спокойно печатал в Петербурге свои политические памфлеты, представляя их как историю Украины. Критика такого знатока казачьей Украины, как В. А. Мякотин, могла бы догола обнажить фальсификацию, лежавшую в их основе, но Мякотин поднял голос только после российской катастрофы, попав в эмиграцию. До тех пор он был лучшим другом самостийников. Допустить, что ученые не замечали их лжи, невозможно. Существовал неписаный закон, по которому за самостийниками признавалось право на ложь. Разоблачать их — считалось признаком плохого тона, делом "реакционным", за которое человек рисковал получить звание "ученого-жандарма" или "генерала от истории". Такого звания удостоился, например, крупнейший славист, профессор Киевского университета, природный украинец Т. Д. Флоринский".

В Москве для пропаганды украинской идеологии в русских либеральных кругах революционно настроенные украинцы основали ежемесячный журнал на русском языке "Украинская жизнь". Редактором этого журнала был Симон Петлюра, а одним из сотрудников — Владимир Винниченко. "Говорить о личных связях между самостийниками и членами русских революционных и либеральных партий вряд ли нужно, — писал Ульянов, — по причине их широкой известности. В эмиграции до сих пор живут москвичи, тепло вспоминающие "Симона Васильевича" (Петлюру), издававшего в Москве, перед Первой мировой войной "самостийническую" газету. Главными ее читателями и почитателями были русские интеллигенты".

Поддерживать украинофильских деятелей, например Михаила Грушевского, русских либеральных интеллигентов побуждали не симпатии к политическому украинофильству как таковому (в его сути они зачастую вообще мало что смыслили), а желание любым способом содействовать приближению демократической революции, которая, по их мнению, должна была принести России свободу и осуществить тем самым вожделенную мечту каждого либерального интеллигента. Как отмечал А. Царинный: "...До мировой войны и русской революции М. С. Грушевский сеял свою ученую ложь беспрепятственно, потому что в предреволюционное время, когда даже такие удаленные от мира ученые, как А. А. Шахматов, приплясывали в такт революции, чтобы потом от нее же погибнуть, он, как революционер, был застрахован от строгой критики. Содействует наступлению революции — значит, прав. Члены Российской Академии наук не только не сочли нужным выступить в защиту России против лженауки М. С. Грушевского, но еще прикрывали его своим авторитетом. Харьковский университет тоже из революционных побуждений, по ходатайству украинофильствующих харьковских профессоров Д. И. Багалея и Н. Ф. Сумцова, поднес М. С. Грушевскому и И. Я. Франку докторские дипломы".

И дальше продолжил: "Проживая во Львове и состоя там цесарско-королевским профессором университета, работая без устали во вред России, М. С. Грушевский сумел, однако же, удержать за собой право доступа в Россию и пользовался здесь большим благоволением со стороны Российской Академии наук и некоторых профессорских кругов. Это объясняется общественными настроениями в предреволюционную эпоху. Выработано было какое-то молчаливое соглашение, на основании которого запрещено было интеллигенции открыто говорить правду об иудеях, готовивших революционный разгром России, и о всяческих движениях, содействовавших затеянному разгрому, в том числе и об украинском. Всякое выступление в защиту России, ее языка, ее истории, ее церкви, ее государственного строя считалось нелиберальным, почти неприличным и вызывало гонение и насмешки против отважного виновника выступления. Дан был общий тон: потворствовать натиску революции. Академики Ф. Е. Корш и А. А. Шахматов, профессора В. А. Мякотин (Петербург) и П. А. Корсаков (Казань), не говоря уже о таких украинофильствующих профессорах, как Д. И. Багалей и Н. Ф. Сумцов (Харьков), наперерыв кадили фимиам перед М. С. Грушевским и тем еще более укрепляли самоуверенность этого и без того достаточно наглого и заносчивого "добродия".

Все это было следствием того прискорбного явления, на которое обратил внимание И. Осипов (вероятно, псевдоним) — галичанин, сторонник русской национальной идеи, приехавший в Россию во время Первой мировой войны, а затем опубликовавший свои воспоминания в 1922 году в Перемышле: "Русская интеллигенция дореволюционного времени не была патриотична. В ней не было ни национального сознания, ни национальной гордости. Это явление сложилось из разных причин. Прежде всего, учебные заведения, особенно средние и высшие (университеты), ничуть не заботились о воспитании в русском духе, о развитии национального сознания и любви к родине. Напротив все русское изображалось плохим, а все чужое, иностранное или "заграничное" — превосходным. Русские стремились к "прогрессу", но не понимали, что первым условием прогресса и благоустройства в западных государствах была именно любовь к родине, к своему народу и к своему государству. Учителя по деревням, преподаватели гимназий, профессора университетов внушали презрение к России, к ее историческому прошлому. Посещая курсы русских предметов, я изумлялся тому, что профессор русской истории П., читая лекции на тех курсах, старался при всяком удобном случае выдвинуть только самые темные страницы русской истории, а специальностью его было осмеивать русских царей".

Но было бы ошибочным полагать, что сказанное выше относилось ко всей без исключения русской интеллигенции. В образованных кругах русского общества были и патриоты, которые, с пониманием относясь к желанию сохранить областные особенности, присущие русскому народу в различных местах его расселения, в то же время осознавали значение русского литературного языка как могучего консолидирующего фактора, обеспечивающего русское единство, а также предупреждали о гибельных последствиях, которые неминуемо ожидают весь русский народ, если враждебным силам удастся это единство разрушить. В 1912 году профессор Платон Кулаковский опубликовал в газете "Окраины России" статью под названием "Русские сепаратизмы". Он, в частности, писал: "Русская народность, представляющая ныне более ста миллионов, создавшая такое громадное территориальное государство, как Россия, и переходящая даже границы этого государства, создавшаяся из многочисленных родственных племенных групп, вполне естественно не представляет всюду тождества. При единстве русского языка существует множество наречий, далеко не изученных еще специалистами языковедами и весьма интересных в ученом отношении. Но это разнообразие говоров, поднаречий и наречий не мешает единству русского языка, как не мешают наречия немецкие единству немецкого языка, хотя они, как это было замечено еще Ломоносовым, разошлись друг с другом даже больше, чем иные славянские языки и наречия между собою. Напротив того, многочисленность и разнообразие всех этих языковых разновидностей русского народа представляет богатейший фонд, откуда единый русский язык может освежаться и оживотворяться еще много веков".

И продолжил: "Совершенно понятны любовь к своему областному, народному и желание его сохранить и передать потомству. Но история развития русского народа выработала одну весьма могущественную спайку всех русских разновидностей, даже более крепкую, чем государственное единство. Она дала стомиллионному ныне народу один общий вырабатываемый всеми русскими, освежаемый приливом новых явлений, постоянно развивающийся, прекрасный и богатый язык литературы, науки, культуры, образованности... Понятно поэтому, что все разрушительные течения, направленные против русского народа, стремятся разбить эту спайку, эту твердыню, скрепляющую наш народ в единое государство, подкопаться под нее, пробить в ней брешь. Различными способами и приемами, пользуясь поддержкою враждебной России политики то поляков, то немцев стараются эту естественную симпатию к своему областному обратить в силу, враждебную русскому государству. Цель понятна: разрушив единство русского народа, нетрудно будет разрушить и самую Россию".

На почве враждебной России политики и произрастало политическое украинофильство, не имеющее корней в самом малорусском народе. Источники, питающие его, находились, во-первых, в австрийской Галиции. А во-вторых, в российских либеральных и революционных кругах — от кадетов до социалистов. Как указывал в 1911 году в газете "Киевлянин" А. Волынец: "Уже сам по себе этот факт чрезвычайно характерен. В самом деле: украинофильство афишируется как "народное (малорусское) движение", которым Малороссия стремится-де освободиться от "московских цепей", — между тем, оказывается, что это "народное движение" культивируется совсем не малорусским народом, а, с одной стороны, поляками, с другой же — гг. Милюковыми и Гессенами, следовательно — не Малороссия стремится "освободиться от московских цепей", а поляки и гг. Милюковы и Гессены стремятся "освободить" Россию от Малороссии. При этом очаги, в которых печется это "народное движение" и из которых оно культивируется на малорусской почве, находятся даже не в Малороссии, а в Великороссии! Можно было бы, конечно, сказать — странное "народное (малорусское) движение", если бы в действительности тут не было ничего страшного: малорусский народ ни о какой "самостийной Украине" не помышляет, и украинофильство, которое ему так стараются навязать, культивируется поляками и гг. Милюковыми и Гессенами, вкупе с "украинцами", не в его, а в своих интересах и целях — чуждых и враждебных как вообще России, так и в частности малорусскому народу. "Самостийна Украина" является для них не целью, а средством борьбы с Россией и одоления ее...".

Упомянутые здесь Павел Милюков и Иосиф Гессен были известными деятелями партии кадетов (конституционных демократов). К этой партии, кстати, принадлежал и член Государственной Думы Федор Родичев, который, доказывая, что малорусский язык совершенно непонятен для великоросса, привел с думской трибуны фразу: "Як пурявых уговкуют". Академик Соболевский писал в 1910 году: "Большинство украинофилов России (в том числе Петербурга и Москвы, где исповедуют украинофильство чистейшие великоруссы, никогда не жившие в пределах малорусского племени) по образованию интеллигенты, а по политическим убеждениям — разных оттенков либералы…".

Как видим, в России были люди, вполне отчетливо представлявшие, кому выгодно насаждение на русской почве политического украинофильства. Но чуждые элементы, подчинившие себе значительную часть русской прессы, без устали клеили этим людям ярлыки "реакционеров" и "черносотенцев". В таких условиях не каждый русский интеллигент, преклонявшийся перед идеалами свободы и демократии, мог найти в себе мужество открыто выступить с разоблачением врагов Руси, которые с иезуитской изощренностью приспособили эти идеалы для прикрытия своих истинных коварных замыслов.

Так русские либеральные интеллигенты, вольно или невольно подыгрывая разнообразным противникам русского народа, стали соучастниками революционного разгрома России, приведшего в конечном итоге не к обретению свободы и демократии, а к торжеству большевизма.

Леонид СОКОЛОВ


varjag_2007: (МСТИТЕЛИ)
Обратите на каком языке подписи.
Из интересного сюжета [livejournal.com profile] visualhistory об ССР 1963-го года.

Киевская газировка:


Роскошный киоск в Киеве:


varjag_2007: (Роковая дама)

Однажды, на свой день рождения, решила - говорить только на украинском. Но этот текст, который уже давно мне болей, написала в защиту русского.

Откровенно говоря, мне, коренной киевлянке, больно и обидно слышать постоянные нападки на русский язык в моей стране.

Русский язык не угрожает украинскому. Русский - это язык улицы. Широкой, полноводной - но улицы. Он брошен на растерзание толпе и имеет все шансы стать неким парлансом, уличной формой общения, которая даже не будет иметь письменного выражения.

Именно к этому идет, поскольку большинство детей из русскоязычных семей не изучают русский в школе. А значит, они не знают как грамотно писать и говорить.

Большинство из них пойдут в вуз, где также обучение проходить украинском языке. Далее они пойдут работать. Если будут работать в государственных учреждениях, то будут говорить украинском. Если в частном секторе - зависит от региона.

Но готовить договоры и тендерную документацию будут на  украинском. И инструкции переводить на украинский. И их сайты будут по крайней мере иметь одну из версий украинскую. И их русский, пусть там живой и литературный, никому не будет нужен. Как вот мне.

Автор не является борцом за права русского языка в Украине. Осознает, что страна на данном историческом этапе не может позволить себе раздавать российскому языку  любые другие права, чем права языка меньшинства.

Я за единственный государственный язык в Украине - украинский. Я покупаю своему ребенку книги исключительно на украинском. Ради нее я изучила украинские народные колыбельные. Мой ребенок пойдет только в украиноязычную школу.

Я сознаю ползучую русификацию, проводимую нынешним украинским руководством, и осуждаю ее. Я считаю, что каждый государственный служащий должен составлять строгий экзамен по украинскому языку. Но в языковой ситуации в Украине есть обратная сторона.

Я не претендую на универсальную истину и предполагаю, что моя ситуация - это только один из трендов. Но считаю, что этот тренд стоит того, чтобы о нем говорить.

Ведь на фоне мучительных нареканий на отсутствие украиноязычных сред для детей, досуг, работы, случаев обиды украинцев за их речь, я хочу наконец сказать вслух: я еще недавно русскоязычная украинка  за свой язык чувствовала себя в своей среде чужой,  и и мне наносили обиды.

Мой русский никому не нужен. Не нужен на работе - я пишу и выступаю на публичных мероприятиях по украински. Не требуется в церкви - я прихожанка УПЦ КП.

Не слишком нужен и в частной жизни - из трех моих лучших подружек две говорят на украинском.

Не нужен был и в университете, на факультете английской филологии.

Я могла бы подбирать меткие идиомы по русскому, выполняя переводческие упражнения из отрывков "Гарри Поттера". Русский у меня, кстати, качественный - в школе мне удалось завоевать титул абсолютного победителя на международной олимпиаде по русскому языку.

Зато я из кожи тянулась, выискивала удачные обороты и сленговые словечки в словарях и консультировалась с украиноязычными друзьями, чтобы переводить на уровне с одногруппниками, более ловкими в украинском.

Когда мой собеседник говорит со мной на украинском, я делаю так же - не ему же, в конце концов, говорить со мной по-русски, мы же в Украине!

Моя нынешняя директор из Луцка. Но даже и без того моя рабочий язык - украинский, ведь я работаю в украинском аналитическом центре.

Но мой предыдущий руководитель позволила себе обозвать меня москалькой за то, что я во время перерыва на кофе говорила по-русски с российским дипломатом.

Read more... )
varjag_2007: (Роковая дама)
Тут сам [livejournal.com profile] profe_12 расскажет нам про усиленную русификацию Одессы

А потом о том - действительно ли до 1917 года только 3 % одесситов владели русским языком, а остальные 97 % изъяснялись исключительно на языке соседней Малороссии :-)


Вскоре после того, как русификаторские советы оккупировали столицу Транснистрии Одессу, эти кремлевские агрессоры тут же запретили использование румынского, немецкого и русского языков при написании театральных афиш. Фото сделано у Оперного театра, обратите внимание на язык афиши. Сами понимаете, что при такой постановке дела, за слово, сказанное по-украински, русификаторы чересчур явно приговаривали к расстрелу на месте перед ссылкой в ГУЛАГ.
О том, какими зверскими методами шла беспощадная русификация, уже писал в статьях «Русификация Украины советскими оккупантами» (http://profe-12.livejournal.com/43732.html)
«Русификация Украины советскими оккупантами-2» (http://profe-12.livejournal.com/44831.html)
«Соль для Элии Капитолины» (http://profe-12.livejournal.com/306768.html).
Однако, оказалось, что я был не совсем прав, ибо речь нужно было вести не просто о русификации, а об усиленной русификации.

Read more... )

varjag_2007: (Бандера)

Сегодня явно кулинарный день!


Не успела я сообщить о неудачной попытке украинизации "Кофе Хауз", как новая информация об Kampf ОПГ "Свободы" за украинизированное пространство и достоинство настоящего украинца!

Сумская организация партии ВО «Свобода» планирует в ближайшее время подать судебный иск на владельцев пивного бара «Веселый хохол» за оскорбление национального достоинства.

Вывеска «Веселый хохол» появилась на пивном баре на ул. Шишкаревской неделю назад. На ней изображен украинец в национальной одежде с пивной кружкой. Свободовцы потребовали от собственников бара сменить вывеску, однако те отказались.

«Употребление слова «хохол» относительно украинцев оскорбляет их национальное достоинство и разжигает межнациональную вражду, но владельцы бара пытались доказать мне обратное, а потом потребовали за смену вывески значительную сумму. Поэтому мы обсуждаем с юристами возможность подачи судебного иска против владельцев бара», — заявил представитель сумской организации ВО «Свобода» Михаил КУТОВОЙ.

Напомню в этой связи, что когда нацист Игорь Мирошниченко обозвал Милу Кунис "жидовкой" и сказал, что это историческое название, в котором нет ничего обидного, либерал-нацист Вахтанг Кипиани предложил вернуть историческое название "малорос". "Хохол" - такое же историческое название, как и "жид" или "малорос", поэтому вряд ли у человека, у которого все в порядке с самоидентификацией и самоуважением, может вызвать такие пароксизмы...

varjag_2007: (Бандера)
Я не раз показывала примеры попыток украинизации русскоязычного пространства Киева в рамках кампании по украинизации. Очередной пример - щеневмерлыки обнаружили, что в сети "Кофе Хауз" обслуживающий персонал говорит по-русски!

Активист Ivan Filipovych пишет в своем фейсбуке:

"Мой опыт в КОФІ ХАУЗ
В канун Независимости Украины имел я вот такой опыт в сетевом кафе в Киеве, который привел меня в шок. Официантка упорно со мной общалась на русском языке, вроде бы и ничего страшного, но я не удержался, когда она каждое мою просьбу переводила на русский язык и просила подтвердить, именно это я имел в виду . Тогда я попросил все же общаться по-украински со мной, а не заставлять меня подтверждать ее российский вариант моего заказа. Она категорически отказалась, более того, когда я поблагодарив выходил из кафе работники даже себе позволили посмеяться мне вслед. Это заставило меня вернуться и попросить книгу жалоб.

И тут я открыл для себя что-то невероятное. К мне подошел молодой человек, работник кафе и посоветовал не тратить время на жалобу относительно украинского языка, поскольку руководство практически не реагирует на такие жалобы, а также насмехается над ними. Он показал мне эту брошюру, что на фотографиях и сказал, что согласно их стандартам они должны разговаривать на русском. Когда он на одном из тренингов спросил, можно общаться на украинском и эта брошюра напечатана для России, ему тренер и один из руководителей ответили: "ТОЛЬКО ПО-РУССКИ"! "Здесь (в Україні) всє прєкрасно понімают русскій язик і для 1% "повьорнутих" нікто стандарти мєнять нє будєт!"

Сеть "Кофи Хаус" российская сеть, но это ничего бы не значило, важно их отношение ко мне и моим согражданам, к моей земле, моему языку и т.д.!

Очень уместно в тему настоящего игнорировать эту сеть, или еще больше - указывать им на хамское отношение к Украине.

Обидно, но это последствия позиции части украинцев с утверждением: "мне без разницы, на каком языке общаться", на это им отвечают хамским унизительным отношением иностранные компании
".


Profile

varjag_2007: (Default)
varjag_2007

June 2014

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags