![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Украинцы портят русский язык
Качество русского языка, на котором говорят украинцы, отличается от языкового стандарта. Такое мнение во время пресс-конференции в «Обозревателе» высказали: заведующий отделом языков Украины Института языковедения НАН Украины Богдан Ажнюк и заведующий кафедры Киевского международного университета Иван Ющук.
По мнению Ющука, русский язык в Украине не нуждается в защите. «Если взять прессу – доминирует русскоязычная пресса, если взять телевидение – доминирует русскоязычное телевидение и никто не противодействует этому», - пояснил он. Вместе с тем Ющук добавил, что сегодня русский язык в Украине «и не русский, и не украинский, а непонятно какой».
Вместе с тем Ажнюк отметил, что «некоторые параметры русского языка нуждаются в защите в Украине». Так, по его словам, «нуждается в защите чистота русского языка, его качественный уровень». «Качество русского языка в Украине существенно отличается от литературного стандарта по многим параметрам», - добавил он. Эксперт уверен, что в данном контексте сотрудничество украинских и российских ученых могло бы быть достаточно эффективным.
«То, что в Украине русский язык портится – объективный процесс», - продолжил дискуссию Ющук. Он пояснил, что этому способствует «неестественное для этого языка окружение».
И в то же время заявляют, что:
Украинец не обязан знать русский язык
Гражданин Украины не обязан знать русский язык.
«В большинстве школ русский язык не преподается, и то поколение, которое приходит, не обязано знать русский язык», - сказал Ющук. Вместе с тем он добавил, что украинский язык находится «в центре всех славянских языков, поэтому кто знает украинский, тот понимает и словака, и чеха, и серба».
В свою очередь Ажнюк заметил, что «обязательство – не то слово, которое можно применять в отношении какого-либо языка». Он напомнил, что все люди равны в правах, независимо от того, какими языками они владеют. «Хотя в целом рекомендуется знать государственный язык или основной язык государства там, где он не имеет государственного статуса – это одно из условий для того, чтобы государство могло общаться со своими гражданами», - добавил эксперт. Ажнюк также признал, что «знание русского языка во многих ситуациях очень помогает».
Одним словом, назло маме отморожу уши!
(no subject)
Date: 2011-06-01 12:37 am (UTC)А как правильно нужно?
(no subject)
Date: 2011-06-01 12:55 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:00 am (UTC)Наверное, мнение какое-то имеете или просто так пишете, абы что написать...
(no subject)
Date: 2011-06-01 01:15 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:19 am (UTC)Вы тоже из таких, "антитроллеров" значит? Извините, коли, что не так спросил...
(no subject)
Date: 2011-06-01 01:21 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:31 am (UTC)Закончим пререкания на этом? Я правильно понимаю, что вам нет охоты разъяснять мне и всем желающим того же вашу позицию по поводу ситуации с русским языком на(в) Украине?
(no subject)
Date: 2011-06-01 01:47 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:53 am (UTC)НЕ понимаю, просто, - зачем писать что-то, дабы затем всех оппонирующих троллями несведущими оговаривать без каких-то ни было оснований?
(no subject)
Date: 2011-06-01 03:32 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 03:36 am (UTC)А вот тут я не согласен, доминации русскоязычного телевидения я не вижу.он присутствует в основном в русскоязычных фильмах и сериалах(тем более есть такой маразм когда фильмы и мультики на русском переводят на украинский), новости в русскоязычные выпуски новостей есть только на Интере, Украине и 5 канале(это из всеукраинских). Украинский если не доминирует, то преобладает точно.
!!!
Date: 2011-06-01 06:45 am (UTC)Re: !!!
Date: 2011-06-01 11:48 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 09:48 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:20 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 10:10 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-06-01 01:18 pm (UTC)Мирослава с мною, вероятно, не согласится
Date: 2011-06-01 05:04 pm (UTC)говорить (тем более - думать) на нем не могу.
а вот СЛУМ - это. по-моему, как раз мертворожденный язык.
хотя для меня в ситуации, когда требуется чего-то реализовать вербально на условно-украинском языке, СЛУМ - это как спасительная палочка-выручалочка.
правда, то, что несут с экранов и по радио пановэ дыхтуры - это уже даже не СЛУМ, это черт знает что.
припоминая полемику о научной украинской терминологии между А.Янатой и М.Грушевским я неизменно оказываюсь на стороне умеренного Грушевского, а не этнорадикала Янаты (кстати, чеха по происхождению). где-то у меня даже выписка из статьи Грушевского по этому вопросу сохранена (начало 1917 г., московский (!!!) украинский журнал "Промінь").
Re: Мирослава с мною, вероятно, не согласится
Date: 2011-06-01 06:05 pm (UTC)!!!
Date: 2011-06-01 03:56 pm (UTC)Re: !!!
Date: 2011-06-01 04:14 pm (UTC)Re: !!!
Date: 2011-06-01 04:53 pm (UTC)Re: вуйки таких слов точно не знают
Date: 2011-06-01 05:37 pm (UTC)наци-озабоченный Ст. Нэчай (он сам колеблется в написании своей фамилии, то Нэчайэв, то Нэчайыв, то Нэчай) сбацал уже несколько изданий медицинского терминологического словаря, изобилующего перлами "ногосэчоквасся" вместо привычного греческого "укуса в стопу", т.е. подагры и т.п. я рассказал о десятке подобных перлов. мужик в ответ на эту бредятину сказал: основой научной лексики европейских народов была и остается греко-латинская лексика позднесредневекового времени. и поведал сицевое:
где-то в середине 70-х он был в поездке по Буковине-Закарпатью. в каком-то забытом Богом и людьми селе встретил трех "вуек". разговорились. за жизнь речь пошла. по душам поговорили. пошли вопросы: кто таков? журналист, редактор. как-то сам собой повествование сместилось в сторону образования. и пытае одын дидок у столычного лядахтура: ну то шо там ваша навука, ще жива? (типа подкол). и тут же мягко переходит к тому, что такое по его разумению настоящая наука. то есть, как их "за цисаря" учили. и начинают три деда шпарить на древнегреческом, которого мой горемычный редактор не знал почти. и так: один споткнется - двое подсказывают-поправляют. как выяснилось, деды вспоминали "Труды и дни" Гесиода, на минуточку. в оригинале. а вы говорите "вуйки". вуйко вуйкови рознь.
кстати, насчет народной терминологии: совсем недавно узнал настоящее, правильное значение слова "клуб" на украинском. оказывается,- не поверите!- это тазобедренный сустав.
моя мама это слово помнит, моя тетка в письме жаловалась на выпадение бедренной кости из сустава.
кстати, украинское "грэць" - это инсульт. так что благопожелание "хай тоби грэць" - это пожелание собеседнику инсульта.
Re: вуйки таких слов точно не знают
Date: 2011-06-01 06:17 pm (UTC)Re: вуйки таких слов точно не знают
Date: 2011-06-01 06:29 pm (UTC)Re: вуйки таких слов точно не знают
Date: 2011-06-01 07:53 pm (UTC)ристалище - стадион
Date: 2011-06-01 09:02 pm (UTC)у меня только в 1 книге наблюдается это значение (и то в притяжательной форме эпитета "позорищная", т.е. актриса). это Каноны или книга правил (запрет клирикам вступать в брак с разными категориями женщин, в т.ч. рабынями, блудницами и актрисами).
не помню, помоему в каком-то из западнославянских языков слово "позорище" сохранило свое значение. то ли словацкий, то ли словенский. не чешский, в чешском divadlo (т.е. "деятелище").
Даль (природный датчанин) грешил подобрыми ультра-этнографизмами (тыкня - пика, копье; рубня - шашка, сабля4 ловкосилье - гимнастика).
Re: ристалище - стадион
Date: 2011-09-11 04:20 pm (UTC)Re: Я один такой словать медицинский анализировала
Date: 2011-06-01 08:53 pm (UTC)кстати, ссылки на горячо любимый мною словарь доблестного лаврского архимандрита меня не смущают немало.
понимаете, одно дело, когда забытая лексема древнерусского языка передается забытой же лексемой староукраинской, вроде
разботѣти = розбумцнѣти
это из ветхозаветного "рызботѣютъ красная пустыни" (т.е. расцветут, дадут всходы [цветы], украшающие [по весне] пустыню).
забавная цитата
вот так М.С. отстаивал в полемике с будущим идеологом ІУНМ человеческий облик украинской научной терминологии. ай да сукин сын!
Re: гы! гы-гы!! гы-гы-гы!!!
Date: 2011-06-02 04:29 am (UTC)но все же бывал и на нашей улице праздник в плане терминологическом. насытив издательскую терминологию германизмами вроде каптала, форзаца, шпации и прочих кернингов, наши патриоты удержали термин очко и его производную ширина очка! вы понимаете о чем это? честь и слава патриотам отечественной терминологии!
(no subject)
Date: 2011-06-02 11:32 am (UTC)