Об изменении имен и фамилий на Украине
Jul. 23rd, 2009 08:08 amЖитель Харькова Александр Смирнов после того, как сменил советский паспорт на украинский, и его имя и фамилию перевели на государственный язык, пытался получить право писать свое имя на русском языке.
"В Дзержинском РАГСе мне сказали, что украинское имя Олександр они действительно могут поменять на любое. Но просто написать его украинскими буквами - Александр - не могут, поскольку это противоречит правилам записи имен. Там заявили, что личные имена не транслитерируются, а переводятся", заявил Смирнов.
В январе Смирнов обратился в суд.
"По профессии я научный работник, кандидат физико-математических наук. В течение 30 лет я подписываю свои научные труды на английском языке как Alexander Smimov. На это имя я получаю приглашения для участия в международных конференциях. Но когда прихожу с этими приглашениями за визами, а на руках у меня паспорт с совершенно другим именем, я испытываю большие неудобства", заявил харьковчанин.
"Для того чтобы раз и навсегда избавиться от неясности, мне нужно было получить внутренний паспорт с записью по-украински Смірнов Александр. Тогда в ОВИРе я получу заграничный паспорт с записью Smirnov Aleksandr", заявил он.
Спустя полгода дело завершилось. Сейчас документы Смирнова находятся в паспортном столе. Кроме имени, ему поменяли и фамилию. С украинского Смирнова он превратился в Смірновa.
Между тем лидер партии Русский блок Геннадий Макаров в Харьковской области заявил, что в Харькове этот случай не единичный.
"Несколько лет назад мы выиграли дело по Никите. Смысл в том, что это имя - производное от Ники - греческой богини победы. В украинском варианте это имя звучит как Микита. Но ведь богини Мики не существует. Выходит, имя исковеркано так, что оно теряет содержание", заявил Макаров.
После того как суд вынес решение в пользу Смирнова и дело получило огласку, к Макарову за помощью обратилось еще четверо харьковчан. Они попросили образцы жалобы и тоже собираются отстаивать свои имена в суде.
(no subject)
Date: 2009-07-23 02:55 am (UTC)Зато как обижаются свидомые, когда назовёшь их в русском тексте "Андрей" вместо "Андрий" и т.п.!
(no subject)
Date: 2009-07-23 03:06 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 06:07 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 06:14 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 07:16 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 08:22 am (UTC)>>>Владімір Путін", "Дмітрій Мєдвєдєв"
В ЖЖ Кураева видел "Пєтька-Iмпєратор"!
(no subject)
Date: 2009-07-23 10:03 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 11:57 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 07:40 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-12-23 02:14 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 09:41 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 09:28 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 11:17 am (UTC)Есть ещё и подружка у моей дочери, так вот она становиться "Ганной" не хотела уже при получении паспорта в 16 лет. Потому в паспорте у неё "Анна" значится. Железный характер у девчёнки).
Так что, кто ищет, тот найдёт))).
(no subject)
Date: 2009-07-23 11:24 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 12:15 pm (UTC)А вотъ въ Белоруссіи, транслитерируютъ фамиліи на латиницу (у спортсменовъ), настоящіе идіоты.:-)
(no subject)
Date: 2009-07-23 12:41 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 12:57 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 01:08 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 02:41 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-12-23 02:20 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-23 08:34 pm (UTC)Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 12:35 am (UTC)Единственное исключение из него -- диалекты одного и того же языка. Носители диалекта невольно произносят знакомые имена в соответствии с местной фонетической нормой. Таким образом, "переводя" русские имена, профессиональные украинцы в кувырсот швырнадцатый раз доказывают: украинский (и белорусский, где наблюдается та же манипуляция именами) -- один из множества диалектов русского языка.
Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 12:50 am (UTC)Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 12:57 am (UTC)Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 01:16 am (UTC)Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-27 02:49 pm (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B0
Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-12-23 02:22 pm (UTC)Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 07:54 am (UTC)Если не ошибаюсь (что вряд ли), это называется традиционными личными именами, и в отношении современных личных имён не практикуется.
Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-24 09:57 am (UTC)А "Луи/Людовик" это не самый интересный случай по сравнению с именем Вильгельма-Гийома-Гульельмо-Гильермо-Вильяма Телля. :)
Re: Иностранные имена не переводятся
Date: 2009-07-25 11:19 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 12:54 am (UTC)Гораздо хуже, вы правильно отметили, когда имена русских на Украине переводят, а имена русских, граждан России - НЕ переводят, тем самым разделяя нас еще и так. Надо писать Володимир Путiн, точно также как в свое время переводили Йосып Сталин и Мыкыта Хрущов.
(no subject)
Date: 2009-07-24 01:15 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 07:24 am (UTC)Alexander Smirnov, скорее, нет?
(no subject)
Date: 2009-07-24 07:37 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 07:42 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 08:43 am (UTC)Смысл в том, что имя Ольга произошло от Хельга (святая). Следовательно смысл теряется и необходимо запретить использовать имя Ольга, и необходимо всех переименовать в Хельг!!!
Дебилизм не в том, что Николай становится Миколаем, а в том, что человек как хочет так и должен себя именовать. Хочет быть в украинском паспорте Миколай, пусть будет, хочет Ніколай. Опять же его право.
(no subject)
Date: 2009-07-24 08:52 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 11:43 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 12:54 pm (UTC)Может, кто-то опечатался и хотел написать Aleksandr. В противном случае действительно странно.
(no subject)
Date: 2009-12-23 02:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-24 06:09 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-07-25 10:30 am (UTC)ЦИТАТА: "У нас работают двое украинцев Смирновых - отец и сын. Отец по паспорту Smirnov, а сын - Smyrnov. Масса заморочек."
- У моей коллеги похожая ситуация, причём не в загран-, а в гражданских паспортах. Оформлялись они в разное время и разными паспортистками, у каждой свои понятия о написании имён и фамилий.
А у меня проблемы с отчеством. Я в паспорте "Вячеславович", а мой папа - "В’ячеслав".
Может выход из этой маразматической ситуации - номера? Предприятиям, допустим, присваиваются же номера ЕДРПОУ/ОКПО. Да и для частных предпринимателей есть ДРФО (Державний реєстр фізичних осіб). Может стоит расширить эту систему и на всех жителей? Имеем же мы все ИПН-ы. Так может ввести практику использования налогового номера в качестве дополнительного идентификационного признака гражданина? Или завести отдельно единый госрегистр граждан? Чтобы в документах рядом с именем обязательно стоял регистрационный номер человека, который нельзя исказить переводом на другой язык. Поэтому пофиг будет, кто он там некий гражданин ЕГР №5486895785742296 - Смирнов или Смірнов. Как-то так...
Вы попали в Топ-30 Зиуса!
Date: 2009-07-25 09:08 pm (UTC)Это очень положительное явление. Пожалуйста, продолжайте в том же духе. © Зиус
Пройди обновленный тест - узнай сколько стоит реклама в твоем блоге. (http://xeus.ru/vip/post_price.php)
(no subject)
Date: 2009-08-13 10:24 am (UTC)