Пляски смерти
Aug. 16th, 2013 12:50 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() «Смерть сидит на вершине мира со своим оборудованием на ногах: наркотики, соединения, порох, опий, мышьяк, ртуть. Thomas Rowlandson. The English Dance of Death. London : R. Ackermann, 1815. Page 0.1, Plate frontispiece.» Пляска смерти (нем. Totentanz, англ. Dance of Death, фр. Danse macabre, итал. Danza macabra, исп. Danza de la muerte) — аллегорический сюжет живописи и словесности Средневековья, представляющий один из вариантов европейской иконографии смерти и бренности человеческого бытия ![]() «Конец маскарада жизни. Thomas Rowlandson. The English Dance of Death. London : R. Ackermann, 1815. Page 0.119.» Первые «Пляски смерти», появившиеся в 1370-х годах, представляли собой серии рифмованных девизов, служивших подписями к рисункам и живописным полотнам. Они создавались вплоть до XVI века, однако архетипы их восходят к древней латинской традиции |
![]() «Английская пляска смерти. Thomas Rowlandson. The English Dance of Death. London : R.» Пляски смерти - род аллегорической драмы или процессии, в которой главным корифеем являлась смерть и которая некогда представлялась в лицах и часто изображалась в картинах, гравюрах и скульптурных произведениях на Западе Европы. В основании ее содержания лежали идеи о ничтожестве человеческой жизни, ежеминутно угрожаемой кончиною, о мимолетности земных благ и несчастий, о равенстве всех и каждого пред лицом смерти, внезапно сражающей и папу, и императора, и последнего из простолюдинов, одинаково неумолимо уносящей и старца, и юношу, и новорожденного младенца. ![]() «Английская пляска смерти. Thomas Rowlandson. The English Dance of Death. London : R. Ackermann, 1815. Page 0.21.» Подобные идеи коренились в самой сущности христианского учения, но особенно занимали умы в эпоху средних веков, когда под влиянием тяжелых условий жизни воображению простодушно верующих смерть представлялась суровою карательницею злых и благодетельницею добрых и притесненных, открывающею для них двери в другой, лучший мир. Мысли о смерти и о тщете всего земного получили особенно широкое распространение в народных массах около конца Х в., когда ожидалось близкое наступление кончины мира. Вероятно, около того же времени явились первые попытки народной словесности облечь эти мысли в поэтические, образные формы. Впоследствии, в годы моровых поветрий и других общественных бедствий, такие попытки учащались и приводили к сочинению более сложных и замысловатых аллегорий. Вначале смерть олицетворялась то в виде земледельца, поливающего поле человеческой жизни кровью, то в виде могущественного царя, ведущего беспощадную войну с людским родом, и т. п. Позже в содержании подобных сочинений начинает преобладать горький юмор: смерть изображается, напр., ловким шулером, наверняка обыгрывающим всякого партнера, или водителем хоровода, в котором невольно участвуют люди всех возрастов, званий и состояний, или злорадным музыкантом, заставляющим всех и каждого плясать под звуки своей дудки. Такие иносказания пользовались большою популярностью и так как по заключавшемуся в них назидательному элементу могли служить к укреплению религиозного чувства в народе, то католическая церковь ввела их в круг мистерий и допустила их изображения на стенах храмов, монастырских оград и кладбищ. ![]() «Конец маскарада жизни. Thomas Rowlandson. The English Dance of Death. London : R. Ackermann, 1815. Page 0.119.» ![]() «Литературные и исторические танцы мертвых. Gabriel Peignot. Recherces Historiques et Littéraires sur les Danses des Morts. n.c. : n.p., 1826. Page 1.» ![]() «Quaque ruit, furibunda ruit; totumque per orbem fulminat,... Ovid. ad Lisiam. Gabriel Peignot. Recherces Historiques et Littéraires sur les Danses des Morts. n.c. : n.p., 1826, Plate faceplate.» ![]() «Смерть в облике шута ведет шута. Birmann & Fils. La Danse des Morts. n.c. : n.p., 1830. Page 77.» ![]() «Achille Jubinal. Explication de la Danse des Morts de la Chaise-Dieu. Paris : Challamel, 1841, Plate foldout 2.» ![]() «Сатурн. Saturnus.unknown. [Illuminated Manuscript]. Basileæ : n.p., 0.» ![]() «La Calavera. Jose Guadalupe Posada. Monografia; las Obras de Jose Guadalupe Posada. n.c. : n.p., 1930. Page 155.» ![]() «Calavera Poncianista. Jose Guadalupe Posada. Monografia; las Obras de Jose Guadalupe Posada. n.c. : n.p., 1930. Page 179.» ![]() «Calavera Clerical. Jose Guadalupe Posada. Monografia; las Obras de Jose Guadalupe Posada. n.c. : n.p., 1930. Page 179.» ![]() «Calavera Siglo XX. Jose Guadalupe Posada. Monografia; las Obras de Jose Guadalupe Posada. n.c. : n.p., 1930. Page 178.» ![]() «Coloquio de buenas calaveras. Jose Guadalupe Posada. Monografia; las Obras de Jose Guadalupe Posada. n.c. : n.p., 1930. Page 178.» ![]() «Стенды смерти для всех. C. Меркель. Bilder DES Тодес Ober Todtentanz für Alle Stände. NC: Н.П., 1850.» ![]() «Дева. C. Merkel. Bilder des Todes ober Todtentanz für alle Stände. n.c. : n.p., 1850, Plate 7.» ![]() «Aufwiegler. C. Merkel. Bilder des Todes ober Todtentanz für alle Stände. n.c. : n.p., 1850, Plate 14.» ![]() «Пешт. C. Merkel. Bilder des Todes ober Todtentanz für alle Stände. n.c. : n.p., 1850, Plate 2.» ![]() «Смерть подносит песочные часы человеку, имеющему глупость верить своим книгам. Sal. van Rusting. Todten-Tanz. Neurnberg : Peter Conrad Monath, 1736. Page 0.366, Plate 30.» ![]() «Смерть вне Ноева ковчега. Sal. van Rusting. Todten-Tanz. Neurnberg : Peter Conrad Monath, 1736. Page 0.28, Plate 2.» ![]() «Король умер, да здравствует король!. Sal. van Rusting. Todten-Tanz. Neurnberg : Peter Conrad Monath, 1736. Page 0, Plate frontispiece.» ![]() «Смерть акробата на карнавале. F.R. Schellenberg. Freund heins Erscheinungen. Winterthur : Heinrich Steiner und Comp., 1785. Page 0.1.» ![]() «Семь смертных грехов: обжорство. F.R. Schellenberg. Freund heins Erscheinungen. Winterthur : Heinrich Steiner und Comp., 1785. Page 0.94.» ![]() «F.R. Schellenberg. Freund heins Erscheinungen. Winterthur : Heinrich Steiner und Comp., 1785. Page 0.16.» ![]() «Соблазнительная смерть. E.-H. Langlois. Essai Historique, Philosophique et Pittoresque sur les Danses des Morts. n.c. : n.p., 1852, Plate Frontispiece.» ТАНЦЫ МЕРТВЕЦОВ И ПЛЯСКА СМЕРТИ Делюмо Ж. Грех и страх: Формирование чувства вины в цивилизации Запада (XIII-XVIII вв.). - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2003, с. 92-147. Бернт Нотке. Любекская пляска смерти. Довоенная фотография Александр БЛОК. ПЛЯСКИ СМЕРТИ Как тяжко мертвецу среди людей Живым и страстным притворяться! Но надо, надо в общество втираться, Скрывая для карьеры лязг костей... _ Живые спят. Мертвец встает из гроба, И в банк идет, и в суд идет, в сенат... Чем ночь белее, тем чернее злоба, И перья торжествующе скрипят. _ Мертвец весь день трудится над докладом. Присутствие кончается. И вот - Нашептывает он, виляя задом, Сенатору скабрезный анекдот... _ Уж вечер. Мелкий дождь зашлепал грязью Прохожих, и дома, и прочий вздор... А мертвеца - к другому безобразью Скрежещущий везет таксомотор. _ В зал многолюдный и многоколонный Спешит мертвец. На нем изящный фрак. Его дарят улыбкой благосклонной Хозяйка - дура и супруг - дурак. _ Он изнемог со дня чиновной скуки, Но лязг костей музыкой заглушон... Он крепко жмет приятельские руки - Живым, живым казаться должен он! _ Лишь у колонны встретится очами С подругою - она, как он, мертва. За их условно-светскими речами Ты слышишь настоящие слова: "Усталый друг, мне странно в этом зале. Усталый друг, могила холодна. Уж полночь". - "Да, но вы не приглашали На вальс NN. Она в вас влюблена..." _ А там - NN уж ищет взором страстным Его, его - с волнением в крови... В ее лице, девически прекрасном, Бессмысленный восторг живый любви... _ Он шепчет ей незначащие речи, Пленительные для живых слова, И смотрит он, как розовеют плечи, Как на плечо склонилась голова... _ И острый яд привычно-светской злости С нездешней злостью расточает он... "Как он умен! Как он в меня влюблен!" В ее ушах - нездешний, странный звон: То кости лязгают о кости. |
напомнило музыку по мотивам:
Date: 2013-08-16 05:16 am (UTC)любимое оттуда:
http://youtu.be/EsYjN4wFw4o
ps. тут позитив с утра: http://rinat70.livejournal.com/382553.html
Re: напомнило музыку по мотивам:
Date: 2013-08-16 09:38 pm (UTC):)
Date: 2014-01-06 12:29 pm (UTC)