varjag_2007: (Роковая дама)
[personal profile] varjag_2007

«Языковая» тема на Украине – притча во языцех. Но вопрос не в политике в угоду Москве или в намерениях «зныщыты» украинский язык: как известно, в законопроекте Колесниченко-Кивалова права украиномовных соотечественников не нарушаются никоим образом. К тому же, согласно принятому закону, государственный язык в статусе конкуренции не имеет.

Вопрос в том, что язык Шевченко и Котляревского уничтожают сами же его носители. Яростно защищая мову от якобы всеядности «великого и могучего», «патриоты», не задумываясь, подвергают её искусным пыткам, превращаясь в настоящих «мовных» извращенцев.

«Равлики» отечественного телевидения

Последнее время просмотр новостных блоков на телеканале СТБ – одно из моих любимых занятий. Этот «телепродукт» уже давно превратился в объект бурных дискуссий как среди телезрителей, так и среди специалистов-филологов. А дискуссии порождают «шедевры», звучащие в эфире СТБ, в частности в новостных выпусках «Вікон». Мозг напрочь отказывается запоминать сие словоблудство, поэтому новости на СТБ я смотрю с ручкой и блокнотом.

Педіятр, варіянт, спеціяліст, патріярх, акціянт, піярник, ентузіязм, потенціял, шевченкіяда, олімпіяда, ентузіястичний турист…

Cо школьной скамьи знаем, что в украинском языке буква «и» в начале слова не пишется. Переучивайтесь, сограждане! Ибо на СТБ это – инші, инакше, имені,  иноді. В продолжение темы – крови, любови, ненависти, Ленин, Сталин. И еще – Евгенія, евра, Еуропа, евроспілка… Чем колоритные «і» и «є» не угодили «модернизаторам»? Тайна великая есть… Попала в немилость и буква «ф»: ее произношение на канале игнорируют, как могут: Атени вместо Афины, Теодосія вместо Феодосия, катедра вместо кафедры, а само слово «эфир» звучит как «етер». Словосочетание «снять в прямом эфире» устами дикторов, глаголящих на СТБ, звучит следующим образом: «зафільмувати наживо в етері». А стандартное «до встречи в эфире» – «до здибанки в етері».  Мол, кто не понял – мы не виноваты…

«Ассортимент» телевизионщиков на этом, увы, не заканчивается. Павза, авдиторія, лавреат, авкціон;  членкиня, драматургиня, податковиця, водійка, філологиня, продавчиня, мисткиня (искусствовед), фтізіятриня (фтизиатр), спортовка, спортовець (спортсменка, спортсмен), бізнесовець (бизнесмен)…

Слово «разный» зрителю преподносят как «ріжний», соответственно  «разницу» – как «ріжницю». Интернетная «собачка» вообще сменила биологическое родство: из позвоночного млекопитающего отряда хищных семейства псовых ее превратили в   такого себе  беспозвоночного «равлика» (улитку) – моллюска класса брюхоногих. Только здесь, на СТБ, можно увидеть апостроф в аббревиатуре: Блок Юлии Тимошенко «телемовознавцы» подписывают как Б'ЮТ (бьют – рус.).

И это ещё не всё. Парашют/парашютисты – легкоспад/спадуни, бутербродынакладанці,  меню – стравоспис,  пылесос – пилосмок, тушёнка – тушкованка,  теплоход – теплоплав, именинница – уродинниця,  артиллерийский снаряд – гарматень, барная стойка – шинквас, лифт – дротохід, небоскреб – хмародер… Уже не говоря о гвинтокрилах, шпиталях, летовищах и потопельниках, о поездках на авті та метрі с оторванными пуговицами на пальті…

Согласитесь, подобное не имеет ничего общего с языком Тараса Шевченко. И самое приличное название для этого «новояза»… Впрочем, придумайте сами!

Во всём виноват Сталин?

Что это? Архаизмы, диалектизмы, фразеологизмы, неологизмы? Не в силах выдать какое-нибудь научное обоснование вышеупомянутой подборке  я обратилась за комментариями.

Экс ну-нсовец националист Павел Мовчан получил высшее образование в ненавидимой им Москве, где закончил Литературный институт имени «клятого москаля» М. Горького, работал спецкором имперского московского журнала «Природа и человек», а в 1987 году вступил в Союз писателей СССР. «Шедевры» отечественного телевидения он прокомментировал таким образом, что сразу стало понятно: «стравосписи» та  «мисткині» – месть независимой Украины московским поработителям.

«З 30-х років минулого століття українську мову наближали до нормативної бази російської. Робилися кальки. … У 30-х роках викинули гарний правопис Голоскевича, бо він був буржуазний. Хоча мова не може бути буржуазною чи націоналістичною, вона є мовою нації! Цю ревізію зробив Йосип Вісаріонович. Він – великий вчений в області мовознавства, тож ми зараз повертаємо занедбані лексеми – вони живуть, вони збереглися в літературі,  і ці норми цілком природні».

Так вот, оказывается, где собака, пардон, равлик порылся! Оказывается, судьбой украинского языка всю свою сознательную жизнь проникался товарищ Сталин, выбрасывая неугодные  правопысы, чем дал жёсткий отпор всякого рода накладанцям, катедрам и продавчиням. А мы-то думали…

И вашим, и нашим, и инопланетянам?

Лидер ОО «Народная инициатива» Игорь Тенетко по этому поводу имеет иное мнение. Как киевлянин, много лет проживший во Франции и владеющий нескольким языками, в том числе украинским,  он тоже увлекается просмотром СТБ с целью распознать там литературный язык.

«Сотрудники «Викон» (Окон – рус.) много говорят, оправдываясь, о языковой политике СТБ. Но в чём она состоит? В том, чтобы создать новый, никому неведомый язык или максимально очистить украинский от малопонятных слов иностранного происхождения? Может, есть третий вариант? На избавление от иностранных слов это совсем не похоже, ибо речь журналистов и дикторов просто пестрит канадским/американским английским: амбасади, ​гелікоптери, мапи, етери, Атени и десятками других подобных слов. Лямпа, спеціяліст – это язык диаспоры, на котором в Украине не говорят уже лет 70!  Замена буквы “є” на “е” и наоборот (Евген, евреї, проєкт і т.д.) и “ріжний вместо “різний” – это случайно не польский украинский? А “музична павзаи “авкціон? Это что за креатив? Из какого языка или из глубин чьего извращённого подсознания родилось ЭТО? Директорка, міністерка, психологиня – новый вариант украинского от какого-то умника, который на этом защитил диссертацию? Как, интересно, перевести в женский род такие профессии: штукатур, техник, пилот?» – задаётся вопросом Игорь Тенетко.

И вправду, как? Штукатурка, технічка, пілотка?!

«Нет, дорогие, языковой политикой вы не отгораживайтесь! Во-первых, в искажении родного языка всеми доступными методами не может быть политики, ибо и иностранных слов стало больше, и одновременно староукраинских, и каких-то самопридуманных неологизмов. В чём политика? В разновекторности – и вашим, и нашим, и инопланетянам? Разве что только это – политика на уничтожение языка! Если такая политика противоречит логике и здравому смыслу (а она таки противоречит!), то её следует просто пересмотреть», – считает Тенетко.

Петлюровщина и «языковая милиция»

«Концепция подобного “новояза” примитивна: абы не как у “москалей”. Малограмотность на марше, наступает, – комментирует писатель и публицист Михаил Загребельный. – Пример: конец 1918-го, Петлюра с Директорией взялись за тотальную украинизацию. Константин Паустовский в повести “Начало неведомого века” оставил свидетельства очевидца: «Петлюра привез с собой так называемый галицийский язык – довольно тяжеловесный и полный заимствований из соседних языков. И блестящий … острый, поющий, народный язык Украины отступил перед новым пришельцем в далёкие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады… При встрече с гайдамаками все ошалело оглядывались и спрашивали себя – гайдамаки это или нарочно? При вымученных звуках нового языка тот же вопрос невольно приходил в голову –  украинский это язык или нароч?..»

В семье Загребельных говорят на украинском И никогда не прибегают к «новоязу», поскольку его не знают и не понимают. Со слов М. Загребельного, с соседями всех возрастов и поколений в дачном поселке «Конча-Заспа» он общается «накоротке»: кто выбирает русский, кто – украинский, но в последнем случае «новояз» не слышен.

А живёт сын украинского классика Павла Загребельного  в кооперативе украинских писателей. «Замечу, мой отец всегда обращался к маме на украинском. Она к нему – на родном русском. Оба они закончили факультет русской филологии Днепропетровского университета. В первый класс я пришёл, свободно владея двумя языками. В 1965 году это никого не удивляло. После 91-го русский язык и литература оказались “в загоне”. Результаты плачевны. В первую очередь, для самой украинской культуры, для родного слова. Украинский в гордом и абсурдном одиночестве превращается в суржик». Интересно было бы узнать у сторонников «новоязов»: «Вы знакомы с произведениями Паустовского?»

Язык – живой организм. И, как  всё живое, он не статичен, а динамичен, пребывает в постоянном движении, развитии, обновлении. Правда, обновление обновлению – рознь. Есть обновление естественное, основанное на глубинной логике языка, а есть  обновление формальное, неестественное и даже противоестественное.

В случае с языковыми «новаціями» от СТБ имеем, к сожалению, второй вариант. Так считает доктор филологических наук Павел Рудяков. «Существует понятие “языковая норма” и тесно связанное с ним понятие “нормативность речи”. А понятие “культура речи”, у нас, к сожалению, подзабытое за ненадобностью. Языковые эксперименты СТБ не вписываются в норму украинского языка ни в лексическом, ни в фонетическом смыслах. Это вредно в плане общественного восприятия. Вместо того, чтобы поднимать уровень языковой и речевой культуры украинцев, канал способствует дальнейшему его понижению», – отмечает он.

Безусловно, недостаточность речевой культуры – один из признаков низкого уровня общей культуры личности и общества. Или недостаточной образованности человека.

«В случае с СТБ - типичная модель “горе от ума”. Несколько человек, достаточно образованных, грамотных и владеющих несколькими языками, получив “добро” от руководства и собственников канала, пустились во все тяжкие, чтобы нас с вами то ли удивить, то ли обучить. Движимые, главным образом, собственными комплексами и амбициями. Удивили! Но удивили неприятно. Парадокс ситуации состоит в том, что остановить крушителей языковой нормы крайне сложно. Если они не уймутся добровольно, то унять их принудительно невозможно из-за отсутствия механизмов» – предположил филолог.
Источник

From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] alex_serdyuk сослался на вашу запись в записи «Свидомиты, руки прочь от украинского языка!» в контексте: [...] Мол, кто не понял – мы не виноваты… Оригинал взят у в Свидомиты, руки прочь от украинского языка! [...]

(no subject)

Date: 2013-02-22 03:14 am (UTC)
From: [identity profile] disputan-t.livejournal.com
Это, наверное, на СТБ скрытые москали работают - чтоб довести ситуацию до абсурда, чтоб даже самым тупым стало понятно, что это все дурость.

Но они неверно оценили дурость свидомитов, вотще надеясь, что она имеет предел...

(no subject)

Date: 2013-02-22 04:57 am (UTC)
From: [identity profile] kotleopold77.livejournal.com
Это уже не телеканал, а "випорожнення немовляти". ;-))

(no subject)

Date: 2013-02-22 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_pit_bull_/
не, шинквас не трожте! очень хорошее и емкое слово!))

(no subject)

Date: 2013-02-22 06:33 am (UTC)
From: [identity profile] interier.livejournal.com
Хмародёр тоже неплохо, в дождливую погоду. А в солнечную - небоскрёб.

(no subject)

Date: 2013-02-22 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] Сидор Пожилых (from livejournal.com)
Так был же -- хмарочос! Видимо, расчесали.
Среди синонимов есть ещё прекраснее -- небосяг, хмародряп, хмаросяг, небошкряб.
Такое вот лингвистическое богатство.

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_pit_bull_/ - Date: 2013-02-22 08:33 am (UTC) - Expand

(no subject)

Date: 2013-02-27 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] bill-oflading.livejournal.com
Это слово "шинквас" и в советское время использовали в художественной литературе. Сам читал. Насчёт разговорного языка не скажу. Может на Западенщине разве что.

Мне ситуация видится так.

Date: 2013-02-22 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] svjatoy.livejournal.com
В Российской Империи были малоросы и они говорили на малороссийском языке.
В СССР были украинцы и они говрили на украинском языке.
Вожди современной Украины пытаются создать новую нацию - бандеровцев, которые естественно должны говорить на бандеровском языке.
Ну, а поскольку как нация бандеровцы свою связь с украинцами (и тем паче с малоросами) считают сугубо номинальной, то и бандеровский язык с украинским должен иметь родство сугубо номинальное. Т.е. чем дальше бандеровский от украинского, тем лучше. Иначе новой нации не создать.
Т.ч. не удивляйтесь, ведь с вами СТБ говорит не на украинском, а на бандеровском. Так этот современный новояз и воспринимайте.
From: [identity profile] Сидор Пожилых (from livejournal.com)
Вот именно поэтому и письменность пытаются хоть как-то исковеркать. Ближайшая перспектива -- переход на латиницу.

Хотя, учитывая количество псевдоисторического бреда, которым пытаются поддержать идею самостийности, могли бы и с нуля письменность создать -- используя пиктографику или узелковое письмо или, на крайний случай, какие-нибудь "руны" попроще.

(no subject)

Date: 2013-02-22 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] teorusa.livejournal.com
Да, на СТБ шедевры ещё те!
Но по поводу пары слов с автором не соглашусь. Слово "пальто" в украинском склоняется, и это было всегда. И слово "директорка" для меня знакомо, я его встречала еще в советских книжках.

(no subject)

Date: 2013-02-22 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
Пальто начало склоняться с начала 80-х, помню, какой у нас был шок, а использовали не директорка, а директриса. Может, наз западной директорка "пані директорка" и использовали, но не здесь.

(no subject)

Date: 2013-02-22 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] goblinnss.livejournal.com
Наверное это неизбежные болезни роста. Вон в советские времена на полном серьезе тоже собирались переименовать фортепиано в "тихогром" (почему не "громотих"?))) Но это еще ладно, мне доводилось держать в руках учебник по кожно-венерологическим заболеваниям того времени. Так вот там, уж простите меня пожалуйста, парафимоз (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%E0%F0%E0%F4%E8%EC%EE%E7) назывался "залупка незалупенная"...

(no subject)

Date: 2013-02-22 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] aggle.livejournal.com
Такими темпами "Чахлик Невмерущий", "злыдень писюкавый" и "пидсрачник" выйдут из категории псевдолингвистических баек.

(no subject)

Date: 2013-02-22 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] monsier-serge.livejournal.com
П(о)идсрачнык - по сию пору в народе "пендель", он же "поджопник"
К псевдолингвистической байке относится "пысюнковый злодий". "Злыдень" - великорусское слово, у малороссов - "злОдий"

(no subject)

From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com - Date: 2013-02-22 06:44 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] monsier-serge.livejournal.com - Date: 2013-02-22 06:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] bill-oflading.livejournal.com - Date: 2013-02-27 09:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com - Date: 2013-02-22 06:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] monsier-serge.livejournal.com - Date: 2013-02-22 06:53 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com - Date: 2013-02-23 01:04 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] Сидор Пожилых - Date: 2013-02-23 01:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] monsier-serge.livejournal.com - Date: 2013-02-26 08:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] Сидор Пожилых - Date: 2013-02-27 11:09 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aggle.livejournal.com - Date: 2013-02-23 05:48 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] bill-oflading.livejournal.com - Date: 2013-02-27 09:46 am (UTC) - Expand
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] igorkin1980 сослался на вашу запись в записи «Свидомиты, руки прочь от украинского языка!» в контексте: [...] Оригинал взят у в Свидомиты, руки прочь от украинского языка! [...]
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] die_wirbel сослался на вашу запись в записи «Свидомиты, руки прочь от украинского языка!» в контексте: [...] Оригинал взят у в Свидомиты, руки прочь от украинского языка! [...]

(no subject)

Date: 2013-02-22 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] bogsvamy.livejournal.com
Думается это нечто похожее на "феню". Всякое закрытое сообщество создает некие языковые формы, которые не понятны для не посвященных. Не можешь "по фене ботать". значит ты лох, существо более низкого ранга. По скольку, как я тут уже не раз отмечал, весь этот национализм есть, не что иное, как психологическая суперкомпенсация на базе комплекса неполноценности, то люди подверженные этому комплексу (неполноценности) будут создавать всякого рода "щиты" что бы снять это болезненное переживание. Главное что бы никто не понимал что говорят избранные. А то что такая политика ведет к вырождению и деградации - кого ж это волнует. "Это уже судороги", как у проснувшегося в гробу.
Edited Date: 2013-02-22 10:50 am (UTC)

(no subject)

Date: 2013-02-22 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
А вот в єтом что-то есть. Психологически так, вероятно, оно и есть

(no subject)

Date: 2013-02-22 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] Алена Сыроватко (from livejournal.com)
а еще "сыроваркыня" (из репортажа о сыроварах) и "гравчыня" (о девочке-геймерше") СТБ - это что-то!

(no subject)

Date: 2013-02-23 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] Сидор Пожилых (from livejournal.com)
Ефремов, с его "шофериня, геологиня == графиня, княгиня" так и остался непонятым.
А вот как бы свидомые перевели "штурман" в женский род, остаётся загадкой.

Ничто не ново под луной...

Date: 2013-02-22 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kymyl.livejournal.com
Когда-то прочитал в эмигрантском украинском журнале такую фразу:
Бездротови навижки бездротового чинодавця ясять, що оздушна балагула довалилася до льотницького сидайполя згидно з часним тяблом".
Кто поймет, тот, наверное, любитель шифры разгадывать.
From: [identity profile] bill-oflading.livejournal.com
Это вы, наверное, в книге В.Большака "Гусак на Бродвеї" прочитали. Одному из героев книги - журналисту - попал в руки эмигрантский словарь типа украинского языка, "пёрл" из которого он зачитал своим друзьям, диломату и водителю украинского представительства в ООН. Все трое были в непонятках - нафига так язык уродовать?

(no subject)

Date: 2013-02-23 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] alex-1998.livejournal.com
И «стравоспис» уже в украинские словари наметился? Это же для меню арт-кафе изобрели «Орійський» словарь. Раз уж на то пошло, там ещё немало новых слов найдётся. :)
А вообще классное место.
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
Урод
Но ведь без ВЛАДЕЛЬЦА И РЕДАКТОРОВ этого не могло бы произойти

Моя соседка - жуутко националистических взглядов. Но... филолог и многолетний редактор сначала "Радписа", а потом "Генези". Она с возмущением гвоорила про это неподобство и рассказывала, как украиснкие филологи встали грудью против этой диверсии, которую хотел провернуть профессор Пономарив

Profile

varjag_2007: (Default)
varjag_2007

June 2014

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags