varjag_2007: (Роковая дама)
[personal profile] varjag_2007

Протоиерей Евгений Максименко из Храма Рождества Христова (село Куриловка, Днепропетровская область) предложил вариант нового гимна для Украины. В среду, 8 января, священник провел пресс-конференцию, посвященную этой инициативе.

Максименко считает посыл нынешнего гимна, начинающегося словами «Ще не вмерла...» не актуальным. «Мы уже выработали потенциал того текста гимна Украины, где звучит постоянная скорбь. Нужно переходить к эпохе созидания, а созидание возможно при бравурных, торжественных аккордах», — полагает он.

В качестве альтернативы священник предложил текст собственного сочинения, положенный на музыку харьковского композитора Антона Лебединца, написанную ранее для гимна Украинской ССР. Слова (на украинском языке) он опубликовал на своей странице «Вконтакте», там же выложена и аудиозапись.

Версия Максименко начинается так:

Моя, Україно, прекрасна і сильна (Моя Украина, прекрасная и сильная),
Нарешті ти волю собі здобула (Наконец ты волю себе получила),

Між рівними рівна, між вільними вільна ( Меж равными равная, меж вольными вольная),
Ти – Київська Русь, Божі тут джерела! (Ты Киевская Русь, здесь Божьи источники).

В припеве говорится, что «слава народу казацкому, слава, слава Отчизне на веки веков».

Начало этого варианта гимна схоже с началом того гимна, что существовал во времена УССР. Там также говорилось о «прекрасной и сильной Украине, равной среди равных».

С вариантом Максименко, по его словам, уже ознакомлены некоторые депутаты и руководство области.

В настоящее время на Украине принят гимн на музыку Михаила Вербицкого и стихи Павла Чубинского «Ще не вмерла Україна», написанные в XIX веке. В последние годы неоднократно звучали предложения сменить гимн, но власти страны эти инициативы пока не поддержали.

"Ще не вмерла Украина" стала гимном только потому, что в Галиции ошибочно реш или, что текст єтих слов напсиал Тарас Шевченко. Поєтому и гимн пришел к нам из Галиции/ А дело было так:

"Мой прадед, Николай Вербицкий-Антиох, сын секретаря Черниговской губернской управы, в 16 лет поступил в Киевский университет. За свои сатирические стихотворения и создание студенческой газеты "Помойница" ("Умывальник") по личной просьбе-требованию ректора университета отец перевел сына в Петербург. Родители поселили его в доме архитектора Штакеншнейдера, своего бывшего однокурсника, где уже жили его дальние родственники, тоже студенты - Иван Рашевский и Павел Чубинский. Вскоре там остановился и Афанасий Маркович, только что вернувшийся из-за рубежа.

А рядом, в доме Академии искусств жил Шевченко. Не раз по вечерам приходил он к ребятам на чарку чая, но недолго продолжалось общение с Апостолом Украины. Сломленный тоской по Родине, в которую ему уже навсегда была закрыта дорога, и изменой любимой, он тяжело заболел и вскоре умер…

Друзья принимали участие и в похоронах Шевченко, и в благотворительных вечерах в его честь. Только сразу уточню: никто не запрещал похорон Шевченко, и никто не репрессировал студентов за участие в этих похоронах. Беспорядок повлекло совсем другое. Процитирую воспоминания Логвина Пантелеева:

"Они совпали во времени - панихида в католическом соборе по пяти убитым в Варшаве при подавлении манифестации 13 февраля 1861 и похороны Шевченко... Польская корпорация в полном составе проводила Шевченко на кладбище... По поводу панихиды началось следствие, что предполагало привлечь к ответственности только польских студентов. Русские студенты постановили собрать в следственную комиссию подписные листы в доказательство, что и они были на панихиде. Попечитель И. Д. Делянов застал студента А. Штакеншнейдера с листками и потребовал отдать их или оставить университет. Собралась сходка, главную роль играли князь Нехлюдов и Чубинский, уладившие конфликт..."

Впоследствии конфликт все же перешел в студенческие беспорядки, и все высшие учебные заведения Петербурга и Москвы были закрыты. Организаторы беспорядков были либо забриты в солдаты, либо переведены в Казанский университет. Николая Вербицкого, как и его земляков, отправили домой, к тому же в третьем отделении уже лежал донос о том, что он осмелился перевести "Еще польска не згинела" на украинский язык(Маты Польща не загынэ доки ми живемо) ...

Через год Николая Вербицкого вызвали в Петербург, чтобы решить вопрос о восстановлении его в университете. В связи с этим в августе 1862 года собралась вечеринка. На ней были и Павел Чубинский, и Тадей Рыльский, и Павлин Свенцицкий (украинский поэт Павел Свой). Своих друзей-сербов привели Павел Житецкий, Иван Навроцкий и Александр Стоянов.

Вечеринка как вечеринка. Ели, пили, пели, вспоминали. Вспомнил и Чубинский о похоронах Шевченко, о панихиде, на которой прозвучал польский гимн. Девушки попросили пропеть гимн. За фортепиано сел Вербицкий, а Рыльский и Свенцицкий запели мятежные строки. Когда же они закончили, Николай стал тихо напевать свой перевод: «Мать-Отчизна не погибнет, пока мы живем". Чубинский вместо похвалы заметил Николаю, что чем переводить чужую песню, лучше написать такую же свою. Николай славился импровизациями. Он не стал ерепениться и сейчас же, на тот же мотив, запел новую песню:

"Ще не вмерлы Украины ни слава, ни воля,
Ще нам братья молодые улыбнется доля.
Ще развеет черны тучи и возле оконца
Здесь в своем вкраинском доме мы дождемся солнца.
Вспомним злые времена, лихую годину,
Тех, кто смело защитил Матерь-Украину
Наливайко и Павлюк и Тарас Трясило
Из могилы нас зовут на святое дило... "

Тадею Рыльскому и Павлину Свенцицкому, родственников которых от младенцев до старцев вырезал Павел Бут (Павлюк), не понравилось упоминание о нем, и Тадей Рыльский, так и не отошедший от фортепиано, запел свой вариант:

"... Згинут наши вороженьки, как роса на солнце,
Воцаримся и мы братья на своей сторонке
Наливайко, Железняк и Тарас Трясило
Из могилы нас зовут на святое дило
Вспомним же святую смерть рыцарей казацтва,
Не лишиться чтобы нам своего юнацтва!
Ой, Богдане - Зиновию, пьяный наш гетьмане,
За что продал Украину москалям поганым?
Чтоб вернуть ей честь и славу, ляжем головами,
Наречемся Украины верными сынами"...

Здесь уже не выдержал законник Чубинский, увидевший опасность исполнения таких слов. Он предложил менее опасный вариант:

“Ой, Богдане - Зиновию, близорукий сыне.
Зачем отдал на расправу матерь-Украину,
Чтобы честь ее вернуть, станем куренями,
Наречемся Украины верными сынами! "

Тут вмешался болгарин Саша Стоянов. Показывая на сербов, он предложил добавить:

Наши братчики-славяне за оружье взялись,
Не годится, чтобы мы в стороне остались!

Кажется, песня была закончена. Правда, далеко ей было до Марсельезы...

Опять пошли воспоминания, песни. Когда серб Петр Ентич-Карич запел свой гимн с припевом: "Сердце бие и крев лие за нашу свободу", вскочил Павел Чубинский: "Это же именно то, чего нам не хватало", и написал бессмертные строки:

“Душу, тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы братья казацкого рода!
Гей-о-гей же братья смело, надо браться нам за дело,
Гей-о-гей, пора вставать, пора волю добывать! "

Вот теперь песня была уже закончена. Все записали ее слова. Тадей Рыльский отдал свой экземпляр Владимиру Антоновичу. Через несколько недель вернулся в Киев из этнографической экспедиции Николай Лысенко. Антонович поручил ему положить на музыку слова новой песни. Уже через неделю новая "Украинская Марсельеза" полетела по Левобережью.

Но гимном Украины песня стала на Правобережье. Стала благодаря тому, что ее там приписывали Шевченко. А произошло это так. Свой экземпляр Вербицкий отдал Пантелеймону Кулишу. Будучи во Львове, Кулиш пообещал литератору Ксенофонту Климковичу прислать ненапечатанные стихотворения Шевченко из архива Петербургской Громады. Переправил он стихотворения с Павлином Свенцицким, который после подавления польского восстания эмигрировал во Львов. Кулиш ли, сам ли Свенцицкий в этом виноват, но вместе с "Заповитом", "Мне одинаково" и "Н. Костомарову" были переданы и слова "Ще не вмерлы Украины".

В четвертом номере журнала "Мета" за 1863 год эти 4 стихотворения были напечатаны. Причем открывался журнал стихотворением "Ще не вмерлы", после которого шли стихотворения Шевченко, завершавшиеся его подписью.

Это номер журнала катехит Перемышльской семинарии отец Юстин Желеховский отвез своему другу священнику Михаилу Вербицкому. Отец Вербицкий фанатично любил Шевченко, мечтал положить на музыку все его стихи. Получив журнал, он уже через неделю положил на музыку все четыре стихотворения.

В декабре того же года на собрании Громады Перемышльской семинарии впервые прозвучала "Ще не вмерлы". Ректору настолько понравилась песня, что он рекомендовал семинаристам распространять ее среди паломников, а отца Вербицкого попросил сделать из соло хорал.

На праздник Ивана Крестителя перед многотысячной толпой перемышльцев прозвучал могучий хорал в исполнении сводного городского хора. Присутствующему на празднике львовскому Епископу Полянскому, основателю первого украинского театра во Львове (теперь там "Народный дом", что с тех времен так и не ремонтировался) так понравился хорал, что при открытии украинского театра во Львове 25 декабря 1864 года постановкой оперетты Карла Гайнца "Запорожцы", он приказал режиссеру вставить в действие исполнение "Ще не вмерло Запорижжя". Утром 26декабря "Ще не вмерла Украина" пел весь Львов.

Вся Галитчина, как и Вербицкий, считала, что слова песни написал Тарас Шевченко. Поэтому и стала эта песня гимном, сначала Галитчины, а затем УНР.

А "Украинскую Марсельезу", написанную студентами и композитором Лысенко, вскоре забыли..."

Владимир Сиротенко (Вербицкий), координатор Львского отделения Международной ассоциации русскоязычных литераторов

В четвёртом номере журнала "Мета" за 1863 год эти 4 стихотворения были напечатаны. Открывался журнал стихотворением
"Ще не вмерлы", послекоторого шли остальные стихи Шевченко . и его подпись


ЗАБЫТЫЕ АВТОРЫ "ЩЕ НЕ ВМЕРЛА УКРАИНА"

ЗАБЫТЫЕ АВТОРЫ "ЩЕ НЕ ВМЕРЛА УКРАИНА"
ЗАБЫТЫЕ АВТОРЫ "ЩЕ НЕ ВМЕРЛА УКРАИНА"

(no subject)

Date: 2014-01-09 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] lat-elenka.livejournal.com
и чего они к Шевченко прицепились.. не был он галичанином, не был русофобом, и язык русский признавал. Не был он ИХ!

(no subject)

Date: 2014-01-09 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] valgross.livejournal.com
и чего они к Шевченко прицепились.. не был он галичанином, не был русофобом

У нас тут сотрудники, с этой вашей фразы ухахатываются!

Если Тарасик не был русофобом, - то, кто им был ? :)
Это классический, примитивный русофоб! И, никак иначе!
А вот почему его приватизировади галычане - ответ простой: Близкий по духу!
На этом - точка! Отвечать не надо!


(no subject)

Date: 2014-01-09 02:58 am (UTC)
From: [identity profile] zvony.livejournal.com
В якобы шевченковском варианте "Ще не вмерлА УкраинА". А "не вмерлЫ" - это, все таки, уже выдумка Верховной Рады.

(no subject)

Date: 2014-01-09 03:50 am (UTC)
From: [identity profile] consigliere-rpc.livejournal.com
Осторожно, Максименко - представитель партии "автокефалистов" внутри УПЦ , сторонник Майдана и отделения УПЦ от Русской Православной Церкви. Поддерживает скандально известного митрополита Александра (Драбинко).

(no subject)

Date: 2014-01-09 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
Это не делает его умнее

(no subject)

Date: 2014-01-09 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] consigliere-rpc.livejournal.com
Ещё 2 года назад он был сторонником единства с Россией, потом резко переметнулся и занял агрессивно-антироссийскую позицию.
Мы его считаем предателем.

(no subject)

Date: 2014-01-09 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] yadocent.livejournal.com
Интересно. Только зачем в пост напихано столько катов?

(no subject)

Date: 2014-01-09 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] rocktone.livejournal.com
Вот зачем эти полумеры? Предложил бы он сразу "Дойчланд, Дойчланд юбер аллес" или "дойче зольдатен унд ди официрен", вышло бы точно в духе дня.

(no subject)

Date: 2014-01-09 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] disputan-t.livejournal.com
Интересно, если б авторы посмотрели на то, что творят под их творением далекие потомки - сами бы себе руки отрубили и языки отгрызли?...

(no subject)

Date: 2014-01-09 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] memedovskij-z.livejournal.com
>Гей-о-гей же братья смело, надо браться нам за дело,Гей-о-гей, пора вставать, пора волю добывать!

Хм. Что-то вспомнилось про евроинтеграцию.
From: [identity profile] opairnet.livejournal.com
Эти слова хорошо на музыку гимна СССР ложатся
From: [identity profile] oehoe.livejournal.com
Оригинал гимна УССР

Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт, розцвіла.

Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні народів-братів!
Живи, Україно, радянська державо,
Возз’єднаний краю на віки-віків!

Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
I Ленін осяяв нам путь на свободу,
I Сталiн веде нас до світлих висот.

Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні народів-братів!
Живи, Україно, радянська державо,
Возз’єднаний краю на віки-віків!

Розіб’ємо всі ми ворожі навали
Народного гнiву священним мечем!
Пiд стягом радянським ми дужими стали
I в світ комунізму велично ідем!

Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні народів-братів!
Живи, Україно, радянська державо,
Возз’єднаний краю на віки-віків!

Без ссылки на братство союзных республик третья строчка нового варианта становится бессмысленной
Edited Date: 2014-01-09 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] ganana.livejournal.com
Нет, лучше на гимн Украинской ССР.

А вообще-то, гимн современной Украины ещё ждёт своих авторов. Но первый куплет видится по смыслу таким:

Моя Україно, прекрасна і сильна,
У євросоюзi себе не знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна
З Москвою та Мiнськом ти завжди була.


From: [identity profile] oehoe.livejournal.com
Второй куплет можно оставить почти без изменений

Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
I Ленін осяяв нам путь на свободу, (создание УССР)
А Сталiн довів нас до світлих висот. (оформление Украины в нынешних границах, создание авиации и выход в космос)
From: [identity profile] ganana.livejournal.com
Можно принять за основу, и направить для обсуждения на Майдан. С припиской: хто проти Ленiна - той москаль!

(no subject)

Date: 2014-01-09 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] nesvidomij.livejournal.com
Попытку написать новый гимн Украины сделал еще в 2004 году О.Бушок. Тоже неплохо получилось.

(no subject)

Date: 2014-01-09 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] yahont-sport.livejournal.com
«слава народу казацкому, слава, слава Отчизне на веки веков»

Слава принадлежит только Богу, это должен знать любой священник.

(no subject)

Date: 2014-01-09 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
Напомню, что об этом сказал Шептицкий - http://varjag-2007.livejournal.com/5466339.html.

ВОт еще:



Слушала сегодня колядки рождественнские и вспомнила: ведь я с детства слышала с ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ строфой, которого нет в церковном исполнении. После:

Хай святкує з нами,
Вся наша родина.
Радуйся! Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.

Вся наша родина,
Славна Україна.
Радуйся! Ой, радуйся, земле,
Син Божий народився.


И я поняла, насколько глубоко проник мессианизм в украинскую идею

(no subject)

Date: 2014-01-09 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] varjag-2007.livejournal.com
А я вот нашла ролик с любимой колядкой отца!



С 11-03. Он говорил, так торжественно звучит:

"Сіном притрусила, в ясла положила Господнєго Сина!"

Есть ещё один вариант

Date: 2014-01-09 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kraminoff.livejournal.com
По Сети гуляет ещё один вариант, текст датируется 2009-м годом.

Живи, Україно, прекрасна і сильна
Під небом блакитним ти щастя знайшла
Між рівними рівна, між вільними вільна
Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла

Слава Вітчизні свободної, слава
Слава Вітчизні на віки-віків
Живи Україно, слов'янська державо
В єдиній родині народів-братів

Нам зАвжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ
Слов'янський наш дух переможним походом
Під прапором волі здобуде висот

Слава Вітчизні свободної, слава
Слава Вітчизні на віки-віків
Живи Україно, слов'янська державо
В єдиній родині народів-братів

Ми славим трудом Батьківщину могутню
Державу заможніх і вільних людей
Нам пращури дали велике майбутнє
І мудрість, що нас крізь століття веде

Слава Вітчизні свободної, слава
Слава Вітчизні на віки-віків
Живи Україно, слов'янська державо
В єдиній родині народів-братів.

И русский вариант, того же авторства:

Живи, Украина, счастливо, свободно
Под небом лазурным ты счастье нашла
Меж равными равна, меж вольными вольна
Под солнцем свободы для нас расцвела

Слава Отечеству нашему, слава
Слава Отечеству во веки веков
Цвети, славянская наша держава
На радость твоих дочерей и сынОв!

Всегда нам в сраженьях за волю народа
Был братом и другом российский народ
Славянский наш дух совместных походов
Под стягом свободы сияет с высот!

Слава Отечеству нашему, слава
Слава Отечеству во веки веков
Цвети, славянская наша держава
На радость твоих дочерей и сынОв!

Трудом мы прославим тебя, Украина
Держава великих, свободных людей
Нам предки тебя даровали единой
Страною сияющих гор и полей

Слава Отечеству нашему, слава
Слава Отечеству во веки веков
Цвети, славянская наша держава
На радость твоих дочерей и сынОв!

Profile

varjag_2007: (Default)
varjag_2007

June 2014

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags