Галичане считают Киев иностранным городом
Oct. 28th, 2010 08:18 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Несмотря на то, что украинский язык становится в столице все более распространенным и популярным, много западных украинцев все еще предпочитают разговаривать с киевлянами на русском, пишет редактор рубрики Мир журнала Новинар Дмитрий Губенко на страницах ежедневной газеты 15 минут.
Это случилось на прошлой неделе на Подоле в одном из брендовых магазинов одежды на Валах. Случилось не в первый и не в последний раз в нашем городе, и многие из нас, наверное, бывали свидетелями подобной ситуации.
Итак, в магазин зашла украиноязычная пара – современные молодой человек и девушка, скорее всего, офисные сотрудники – с типичным галицким произношением. На украинском языке они разговаривали громко и уверенно, явно не стесняясь. Поэтому когда парень обратился к консультантке на русском (что-то вроде: "Извините, а есть ли другой размер?"), это меня поразило.
Я как-то не отважился подойти спросить (в конце концов, языковой вопрос – дело довольно личное), но мне все еще интересно, ПОЧЕМУ? Почему современный молодой человек, который, похоже, не стыдится своей украиноязычности, спрашивает что-то у человека, который отлично понимает украинский, именно на русском языке?
Почему современный молодой человек, который, похоже, не стыдится своей украиноязычности, спрашивает что-то у человека, который отлично понимает украинский, именно на русском языке?
Единственный ответ, который мне приходит в голову: потому, что очень много галичан (а также некоторых волынян, закарпатцев, буковинцев и т.д.) воспринимают Киев как иностранный город. Соответственно, и разговаривать в столице надо не на украинском, а на иностранном языке.
Еще из университетских времен (1997-2003 гг.) я заметил, что лингвистически наиболее устойчивые в столице – принципиально украиноязычные жители востока. Впрочем, это можно понять: если человек нашел в себе силы разговаривать на украинском в русскоязычном Донбассе или Крыму, то в де-факто двуязычной столице он будет чувствовать себя очень даже комфортно. А вот некоторые галичане не выдерживали и легкого давления столичных обывателей – и в конце первого же триместра становились практически русскоязычными (в моей альма-матер – Киево-Могилянской академии – учебный год делится на три триместра).
Еще из университетских времен (1997-2003 гг.) я заметил, что лингвистически наиболее устойчивые в столице – принципиально украиноязычные жители востока. Впрочем, это можно понять: если человек нашел в себе силы разговаривать на украинском в русскоязычном Донбассе или Крыму, то в де-факто двуязычной столице он будет чувствовать себя очень даже комфортно. А вот некоторые галичане не выдерживали и легкого давления столичных обывателей – и в конце первого же триместра становились практически русскоязычными (в моей альма-матер – Киево-Могилянской академии – учебный год делится на три триместра).
К сожалению, за последние годы мало что изменилось. Несмотря на то, что украинский язык становится в столице все более распространенным и популярным (статистика свидетельствует, что число двуязычных киевлян постоянно возрастает), много западных украинцев все еще предпочитают разговаривать с киевлянами на русском.