varjag_2007: (Вз-з!)
varjag_2007 ([personal profile] varjag_2007) wrote2010-07-20 02:20 am

Мойдодыр в свидомом переводе

Что мы все о текущем, о скороминущем, о политике и свидомитских языковых войнах?! Насладимся же вечным! А что может быть прекраснее литературы для детей?  Литература облагораживает, учит прекрасному, доброму, вечному...

Внимательно и с наслаждением ,  читаем Мойдодыр  в переводе на "украинский". Путнику набрать много воздуха:

Шкіромий

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

[identity profile] mevamevo.livejournal.com 2010-07-19 11:29 pm (UTC)(link)
Ну и зачем представлять это, как "украинский перевод" (пусть и "свидомый"). Напрочь неадекватный автор сделал идиотскую интерпретацию, а мы и рады - вот, какие украинские переводчики дебилы, какие мы хорошие. Мало среди русских неадекватов?

Как-то некорректно получается, уж извините.

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-19 11:41 pm (UTC)(link)
Сейчас подобные "переводчики узурпировали украинскую литературу (взять хотя бы автора "слоника", бывшего советником ющера) и настоящей литературе, в т.ч. и действительно блестящим украинским переводчикам (а такие действительно были, некоторые и есть, взять хотя бы Лукаша, перевод которого "Бокаччо" признан в Италии аутентичным, т.е. имеющим собственное равноценное значение) места из-за этого междусобойчика нет.

(no subject)

[identity profile] mevamevo.livejournal.com - 2010-07-20 21:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] shelmenko.livejournal.com - 2010-07-20 02:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mevamevo.livejournal.com - 2010-07-20 21:39 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mevamevo.livejournal.com - 2010-07-20 21:39 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mevamevo.livejournal.com - 2010-07-22 21:25 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mevamevo.livejournal.com - 2010-07-22 22:02 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] krokertg.livejournal.com - 2010-07-21 12:31 (UTC) - Expand

[identity profile] su-cho-nok.livejournal.com 2010-07-19 11:33 pm (UTC)(link)
Вот это да- не знаю, что и сказать. С одной стороны - глубину идиотизма невозможно измерить, а с другой - весьма занятно. Правда некоторые моменты настораживают- неумытые украинские дети, (т.н. дитлахы) все как один с гавном на боку?

Гарно!

[identity profile] dtzkyyy.livejournal.com 2010-07-20 12:00 am (UTC)(link)
.

Убили!

[identity profile] broagh.livejournal.com 2010-07-20 03:16 am (UTC)(link)
Сударыня!
Ну нельзя же так с утра-то! Людям ведь работать весь день:)))

Зато теперь я знаю, что говорить свидомым помарашкам:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

Хорошо! Котлярэвськый нервно курит поруч з Шевченком.

О, блин!

[identity profile] broagh.livejournal.com 2010-07-20 03:17 am (UTC)(link)
А крокодил0то на москальской собачои мови пугае дитыночку!

Re: О, блин!

[identity profile] obivatel-ua.livejournal.com 2010-07-20 08:34 am (UTC)(link)
Не крокодил, а "коцапчику-москалику". "Коцапчики-москалики" пальцами глаза не трут, и уж тем более, пальцем жопу не вытирают! )))

Re: О, блин!

[identity profile] broagh.livejournal.com - 2010-07-20 09:29 (UTC) - Expand

[identity profile] yadocent.livejournal.com 2010-07-20 03:51 am (UTC)(link)
ПАЦТОЛОМ.
"Закатують, выдшматують" и "мой любимый кацап" особенно.

[identity profile] teorusa.livejournal.com 2010-07-20 04:09 am (UTC)(link)
Помню, лет ...надцать назад я купила старшему сыну книжечку детскую, "Вот какой рассеянный" на украинском, в переводе Малковича. Вместо строчек "А с платформы говорят: "Это город Ленинград" там такие слова: "Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів". Я была в шоке!!!!

Вот, нашла в сети:

Отакий роззява

І. Малкович за С. Маршаком.
Переспів з російської.

Жив собі роззява, ліві двері справа...
З ранку він хутенько встав, піджака вдягати став,
Шусть руками в рукави - з'ясувалось, то штани.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Вбрав сорочку він, однак, всі кричать йому: "Не так!",
Одягнув пальто, проте, знов кричать йому: "Не те!"
Отакий роззява, ліві двері справа.

Поспішаючи в дорогу рукавичку взув на ногу,
Ну а замість капелюха натягнув відро на вуха.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Трамваєм тридцять третім він їхав на вокзал,
І двері відчинивши, до водія сказав:
"Шановний трампарампарам, я щось хотів сказати вам,
Я сів не в той ай-яй трамзал негайно треба на вокзай!"
Водій перелякався і на вокзал подався.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Ось біжить він до кав'ярні, щоб квитки купити гарні,
Далі гляньте на роззяву, мчить купляти в касу каву.
Вибіг він аж на перон, там стояв один вагон.

Пан роззява в нього вліз, сім валіз туди заніс,
Примостився під вікном, тай заснув солодким сном.
З ранку - гульк! "Егей!" - гукає - Що за станція питає,
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Ще поспав, аж сходить сонце, знов поглянув у віконце,
Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
"Що за місто це, Боляхів, Коломия чи Батяхів?"
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Ще собі поспав з годинку, знов поглянув на зупинку,
Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
"Що за станція цікава, Київ, Зміїв чи Полтава?"
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Тут він крикнув: "Що за жарти? Жартувати так не варто.
Вчора я у Львові сів, а приїхав знову в Львів?.."
Отакий роззява, ліві двері справа.

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 06:45 am (UTC)(link)
Ай да перший издатель и просветитель Ванька Малкович! Оказывается слово "ленинград" переводится как "львов". Ну как же российский город упомянуть детишкам. Такие на карте вместо России дырку рисовать будут, абы не замарать глаз нечистым.

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-20 09:28 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svetlako.livejournal.com - 2010-07-20 12:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-20 13:07 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-20 19:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svetlako.livejournal.com - 2010-07-20 20:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-20 20:25 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svetlako.livejournal.com - 2010-07-20 20:58 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-20 21:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svetlako.livejournal.com - 2010-07-20 21:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-20 22:07 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-21 11:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 13:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-21 14:30 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-20 21:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-20 21:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-21 11:32 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-21 20:52 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 21:22 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sitr.livejournal.com - 2010-07-21 21:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 22:04 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] shelmenko.livejournal.com - 2010-07-20 09:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 12:48 (UTC) - Expand

[identity profile] sozecatel-51.livejournal.com 2010-07-20 04:20 am (UTC)(link)
Добавлю свои 5 копеек. 1970 год. Еде из Луганска в Кадиевку на автобусе. Рядом со мной мальчонка читает книжку. Заглядываю в нее, а там такие слова ("То неможно. Вони не игралы з нами у фанты!") Только потом до меня доходит , что паренек читает "Первую любовь" Тургенева в переводе... Я чуть не рухнул: ЗАЧЕМ (переводить было)?!!!!
Может я "прахильник национализму"?

(Anonymous) 2010-07-21 05:19 am (UTC)(link)
ЗАЧЕМ (переводить было)?!!!!

ты правда не понимаешь?.. не понимаешь, "как это так!? тургенев на украинском языке!? пръступлъние!!!"

видимо, действительно, не нужно переводить было. надо было сжечь. как и всю кацапскую писулину.

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 11:41 (UTC) - Expand

[identity profile] lapis-trubeckoi.livejournal.com 2010-07-20 05:01 am (UTC)(link)

А что таки скажут Максики? Кажется, выступали они именно за это?

(Anonymous) 2010-07-20 05:11 am (UTC)(link)
А на что автор словами намекал:
Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Нет ли тут скрытого антисемитизма?

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 09:29 am (UTC)(link)
Н-да, кошара в Киеве - это что-то!

[identity profile] alitet67.livejournal.com 2010-07-20 06:04 am (UTC)(link)
Как раз в тему - Комарика - "born to be free"... :)))

[identity profile] snowman-fedya.livejournal.com 2010-07-20 06:52 am (UTC)(link)
да, впечатляет.

повсеместное насильное насаждение мовы неизбежно будет порождать таких вот уродцев.

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 09:31 am (UTC)(link)
А ведь когда-то переводили Лукаш и Кочур...

Астрид Лингрен называла украинскую переводчицу Ольгу сенюк своей лучшей переводчицей.
Дожили...

(no subject)

[identity profile] teorusa.livejournal.com - 2010-07-20 11:05 (UTC) - Expand

[identity profile] kubaterra.livejournal.com 2010-07-20 07:10 am (UTC)(link)
это цветочки. А что толстой сотворил с Пиноккио!

[identity profile] ametist-o.livejournal.com 2010-07-20 07:33 am (UTC)(link)
Термин "гавно" в детской литературе - умиляет. Еще немного, и появятся книжки в стиле "Мат для дітлахів". Ну и замена крокодила на "кацапа", разговаривающего по-русски - просто замечательна!
Утаскиваю к себе.

(Anonymous) 2010-07-20 08:14 am (UTC)(link)
А вообще - смешно и совсем не так уж плохо. Просто не нужно называть это ПЕРЕВОДОМ и сравнивать с оригиналом. Это не перевод, а скорее "переспів", как правильно назвал Малкович, т.е. "произведение по мотивам оригинала". Вполне самостоятельное, по сути. Правда, у Тарасенко оно получилось не для детей, а скорее для взрослых. Но в качестве юмористического стишка, вполне нормально.

[identity profile] bigroko.livejournal.com 2010-07-20 08:20 am (UTC)(link)
У тебе г... на боці

можно использовать в дискуссиях, например.

[identity profile] obivatel-ua.livejournal.com 2010-07-20 08:39 am (UTC)(link)
8888))))) ржунимагуваляюсьпацталом

[identity profile] andreyvadjra.livejournal.com 2010-07-20 08:31 am (UTC)(link)
Это ж надо было так уродливо стих перевести. :) Впрочем у свидомитов все такое...

У меня знакомые есть (смами из Тернополя), которые учат своего трехлетнего сынишку писать мелом на асфальте "Бандера - бэст оф зэ бэст"! Но и они не могут читать Маршака, Барто и т.д. в украинских переводах. Язык не поворачивается. :))) Читают на русском. :)

Но больше всего забавляет Шекспир на укр. мове. Представляете себе шекспировских персонажей вдруг заговоривших корявой сельской "говиркой"? :))))

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 09:17 am (UTC)(link)
Когда-то Шекспир переводился не только говиркой, но и блнестящие переводы на украинский в серии "Перлини світової лірики":

(no subject)

[identity profile] la-maleva.livejournal.com - 2010-07-21 08:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 12:11 (UTC) - Expand

[identity profile] sky-thunder.livejournal.com 2010-07-20 08:36 am (UTC)(link)
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"


На что это он намекает?

Кстати, видел не очень давно в книжном "Мойдодыра" на украинском, но там перевод другой был. Книга издана в Питере, что интересно.

Друзья! Это - стёб!

[identity profile] lapis-trubeckoi.livejournal.com 2010-07-20 09:05 am (UTC)(link)

Теперь перечитайте этот же стиш, только не так, как будто его читает Фарионша в детском садике, а как пародию на тот искусственный "суржик", который свидомиты пытаются выдать за "мову"...

Re: Друзья! Это - стёб!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 09:34 am (UTC)(link)
Не сомневаюсь. Но Малкович то со своей заменой Ленинграда на Львов - не стебется. Он действует в рамках своей парадигмы! А идея-то тухлая! И никаким "пересказом" и "вольным переводом" это не объяснишь.

[identity profile] morontt.livejournal.com 2010-07-20 09:54 am (UTC)(link)
Маразматический пи$дец
(deleted comment)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:29 am (UTC)(link)
Єто кстати, в последнее время хорошая идея. Ведь они декларируют борьбу за "украинскую литературу" из сугубо меркантильных соображений (не хотят конкуренции более качественной литературы), подменяя патриотической ритоикой. А против литературы на украинском языке что сказать? что не "патриотические" издатели?
(deleted comment)

(no subject)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-20 11:28 (UTC) - Expand

[identity profile] khersonphoto.blogspot.com (from livejournal.com) 2010-07-20 11:31 am (UTC)(link)
Прикольно! Мне понравилось, а кто автор?

Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] lapis-trubeckoi.livejournal.com 2010-07-20 11:34 am (UTC)(link)

Честно, говоря, я и не думал, что дело зашло так далеко. Но после этой публикации я заинтересовался и френды навели меня на вот такое:

І жити квапиться і почувать спішить.
Кн. Вяземський
І
«Мій дядько чесний без догани,
Коли не жартом занеміг,
Небожа змусив до пошани
І краще вигадать не міг.
Воно й для інших приклад гожий;
Але яка нудота, боже,
При хворім день і ніч сидіть,
Не покидаючи й на мить!
Яке лукавство двоязике —
Напівживого розважать,
Йому подушку поправлять.
Журливо подавати ліки,
Зітхать і думку берегти:
«Коли ж візьмуть тебе чорти!»

II
Так у пилюці, на поштових
Гадав гульвіса молодий,
Що з волі Зевса прав спадкових
Набрав по всій рідні своїй.
Людмили друзі та Руслана!
З героєм нашого романа
Без передмов, у цей же час
Дозвольте познайомить вас.
Онєгін, — друг мій, я зазначу, —
Родивсь на берегах Неви,
Де народились, може, й ви,
Чи вславилися, мій читачу.
Гуляв і я там в давні дні:
Та північ вадила мені1.


Ну, далее, как говорится, по тексту... Ну что это, если не п....ц!
http://ocls.kyivlibs.org.ua/pushkin/perekladi_1/perekladi_1_pushkin.htm

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 12:55 pm (UTC)(link)
А что тут ППЦшного? Нормальный перевод. Рыльский вообще-то лауреат кучи советских премий. И заслуженно! Он и Мицкевича переводил - тоже ИМХО классно. Не вижу повода для стёба.

Стихи

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com - 2010-07-21 00:35 (UTC) - Expand

Re: Стихи

[identity profile] p0figist.livejournal.com - 2010-07-21 01:25 (UTC) - Expand

[identity profile] mpotapoff.livejournal.com 2010-07-20 11:42 am (UTC)(link)
Я чего то не понял. Разве это не стеб? Тут говорят что это серьезно.... А я минут пятнадцать в отключке был......

[identity profile] putnik1.livejournal.com 2010-07-20 09:39 pm (UTC)(link)
ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:01 pm (UTC)(link)
Именно так: подмыться, побриться и потом гордиться!

Page 1 of 2