(no subject)

Date: 2008-04-04 12:58 pm (UTC)
Оценить перевод Малковича "Рассеяного" может только носитель украинского языка. Вы, пан варяг_2007, не знаете даже такой украинской поговорки, как "Ліві двері справа", а беретесь судить перевод. Тараса Бульбу в переводе не читала, ничего не буду говорить, по про детские стихи и книги вы очень зря клевещете. А перевод "Гарри Поттера" господином Морозовым под редакцией Малковича уже давно признан одним из самых удачных переводов этой книги во всем мире. Вашему Росмэну до таких переводов очень далеко.
И на последок,
Вот скажите, украинцы, "незабаром" - это что? За каким таким не за баром? Пане, а як перекладається ваше слово "сравни"? Так це срав, чи ні?
Это бородатый анекдот про то, как вы переводите и понимаете украинские переводы
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

varjag_2007: (Default)
varjag_2007

June 2014

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags