varjag_2007: (Вз-з!)
varjag_2007 ([personal profile] varjag_2007) wrote2010-07-20 02:20 am

Мойдодыр в свидомом переводе

Что мы все о текущем, о скороминущем, о политике и свидомитских языковых войнах?! Насладимся же вечным! А что может быть прекраснее литературы для детей?  Литература облагораживает, учит прекрасному, доброму, вечному...

Внимательно и с наслаждением ,  читаем Мойдодыр  в переводе на "украинский". Путнику набрать много воздуха:

Шкіромий

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 08:15 pm (UTC)(link)
Больше-меньше... Я считаю, что Малкович поступил некоректно. Кто-то тоже. А кто-то считает. что само качество его поэтического текта (а он - хорош, увы!) компенсирует оспариваемую деформацию "географии". Поймите, что талант Малковича позволял сохранить маркеры в исходном виде - и именно это мне НЕ нравится в Иване. Зачем это?

Наверное он сам мучался, когда втискивал "Ленинград" в украинскую речь, которой он казался ей противопоказан. Но поймите меня - поэт=переводчик ВСЕГДА должен способствовать взаимопониманию народов и НИКОГДА - разобщению . Сам факт этой дискуссии говорит о том. что Малкович неправ...

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-20 08:25 pm (UTC)(link)
В данном случае замена абсолютно оправдана. Потому что это стихотворение для детей, и оно должно быть переведено так, чтобы перевод был так же понятен украинским детям, как оригинал понятен русским.

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 08:58 pm (UTC)(link)
Щас. Дети за Уралом в России понятия не имеют о Бологое и Березайке! Не путайте детскую географию со свидомой! Или кто-то в восемь-около лет под Донецком при прочтении малковичского "рассеянного" знает о существовании галицийских полустанков, упомянутых у Малковича? А ну-ка ткните пальцем на карте в каждый из перечисленных Ваней? Легче вышло, чем тыкать в те, что были написаны Самуилом? Разве - другим цветом - место тыканья! А для Малковича главное при тыканьи - абы в русскоязычность не попасть...

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-20 09:14 pm (UTC)(link)
Про Бологое - да, знают не все. Но про Ленинград знают все, а это главное. На Украине же про Ленинград, полагаю, знают немногие дети (разве что про Санкт-Петербург), а вот про Львов знают все. Поэтому в данном случае, поскольку мы хотим получить на выходе произведение для детей, а не архивную реставрацию, замена абсолютно логична.

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-20 09:23 pm (UTC)(link)
Единственная точка ,которую вы захотели оспорить в моеи утверждении - это Лениград... Конечно, даже для 20-го века: место революции 17-го года, положившей кстати начало свидомизму, потом в Отечественную город героической блокады, да и вообще "город-окно в Европу" из нашей совместной истории - не стоит знания по названию для новоукраинских детей. Львов важнее. Местечковое мышление... Коломыя - центр вселенной?

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 09:23 pm (UTC)(link)
Вам из Израиля, возможно, и виднее, но украинские дети, поверьте мне, еще не настолько дебилизировані

[identity profile] mevamevo.livejournal.com 2010-07-20 09:36 pm (UTC)(link)
Ну так не надо выдавать "узурпаторов", как Вы говорите, за "переводчиков". Вот из-за таких публикаций и создаётся впечатление, что все украинцы/украинофоны - это тотально какие-то идиоты и русофобы. Поменьше бы упоминали об этих уродах-"переводчиках" - и ситуация намного спокойнее была бы. Нам-то смешно, а народу-то невдомёк - вон, ниже в комментариях кто-то п....ц усмотрел в замечательном переводе "Евгения Онегина" на украинский язык...

[identity profile] putnik1.livejournal.com 2010-07-20 09:39 pm (UTC)(link)
ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

[identity profile] mevamevo.livejournal.com 2010-07-20 09:39 pm (UTC)(link)
Хорошей литературы совсем нет? Зачем, вместо того, чтобы публиковать и обсуждать хорошую литературу, выбрасывать подобное говно? В лучшем случае народ тупо поржёт, в худшем - начнёт думать невесть что об украинской литературе в целом и о всех украинских литераторах в частности (а заодно и обо всех украинцах/украинофонах начнёт думать что-то страшное).

[identity profile] mevamevo.livejournal.com 2010-07-20 09:39 pm (UTC)(link)
Спросите об этом любого литературоведа, если сами не чувствуете разницы...

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-20 09:44 pm (UTC)(link)
Вы так уверены, что дети знают старое название города, расположенного не в их стране, и к тому же отменённое до их рождения?

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:01 pm (UTC)(link)
Именно так: подмыться, побриться и потом гордиться!

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:05 pm (UTC)(link)
Не обращайте внимания на подобные выпады -)
Я думаю, гораздо большее количество вменяемых россиян Вас читает, не комментируя. Вот, например мне эти вышеприведенные переводы очень приглянулись :) А смех они вызывают иногда от отличия транскрипционного восприятия звучания от соответствующего в русском языке. Надо просто приспособиться.

И вообще, кстати, пишите -) Я редко к Вам захожу, но с удовольствием читаю по две-три страницы дневника сразу, хоть и не вполне согласен с общей просоветской позицией журнала. Однако это не отменяет его редкой вменяемости и литературной ценности.

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:07 pm (UTC)(link)
"Коломия - не помия, Коломия місто! (с)

А если серьезно, то из Израился почему-то кажетя настолько важным, чтобі дети не знали о Ленинграде, что прощается даже кошара в бабьем Яру и подмывание и бритье прежде, чем гордиться Украиной для деток...

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:09 pm (UTC)(link)
Это не украинский язык, это пародия на украинский язык - с искаженными словами, с неправильными ударениями, с кучей русизмов... Таким образом достигаются две цели: незнание русского и отвращение к украинскому.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:16 pm (UTC)(link)
>> Как только такое встречаешь, понимаешь - это просто "свидомый а ля рюс"

Тут я бы не совсем согласился. Просто, как справедливо замечают ваши "свидомые" (однако зачастую делают из этого неверный вывод) - мы более привержены поддерживать политику государства, даже в таком, казалось бы, малозначимом отношении, как ЖЖшный срач. Естественно, не все из "поддерживающих" обладают достаточным удельным весом межушного ганглия, чтобы осмыслить собственный комментарий относительно личности комментируемого :)
Советую написать краткую биографию и отмазываться от них ссылкой. Интересно также то, как реальная политика влияет на общественное мнение. Если продвижение Украины в сторону т.н. "западных ценностей" будет менее муссироваться в СМИ *и тут я подразумеваю украинские сми, что забавно*, с приходом Януковича, накал страстей спадет настолько, что Вы удивитесь :)

А если честно, меня даже несколько радует такой подход. При всей неоднозначности американского агитпрома - это сильная его сторона. И лучше иметь 1,5 миллиона реднеков, которые будут кричать, что soviets снова хотят разбомбить-все-что-нам-так-дорого-ядерными-бомбами, чем те же 1,5 миллиона граждан, симпатизирующих конкурентной империи в силу ее более привлекательного ПР-образа.
Тут я, кстати, целиком поддерживаю автора журнала :) А Вам посоветовал бы просто не воспринимать аналог реднеков-свидомых всерьез, а отнестись к оным с пониманием :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:20 pm (UTC)(link)
Ээ.. простите, Мирослава, если я ошибся (при моем невежестве мне это позволительно), но: Рыльский - пародия на украинский язык? Комментарий был по поводу его переводов.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:27 pm (UTC)(link)
Видите ли, подобное себе позволяют как раз те, кто прекрасно знают, кто я такая. И кого или не устраивает моя позиция, или желает использовать мой блог для собственного пиара

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:30 pm (UTC)(link)
Я о "сочинении" в посте.
Рыльский знал в совершенстве больше 20 языков. А Лукаш еще больше. Перевод "Декамерона" Лукаша на каком-то международном фестивале в Италии, посвященном Бокаччо признан аутентичным, т.е. равнозначным по художественной ценности оригиналу.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:39 pm (UTC)(link)
Нутк, "сочинение" в заглавном посте я не комментировал. Посмеялся немного, грешен -) Но не писать же "бугога", правда? :)
А вот Рыльский, хоть я никогда до того его не читал, достоин комментария хотя бы в свою защиту :) Оный я и написал.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:41 pm (UTC)(link)
Цена популярности, что Вы хотите -)
В конце концов, если самой не даст воспитание послать, куда обычно в ЖЖ посылают, за Вас это сделают Ваши читатели.. Я вот тож не выдержал сегодня, стал оправдываться за соотечественников, хоть пока никого из них и не послал.. :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:46 pm (UTC)(link)
А кроме того, он - один из лучших переводчиков 20 века.
Я у него на коленях сидела :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 10:49 pm (UTC)(link)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-20 10:50 pm (UTC)(link)
Ну, с лингвистикой у меня отношения натянутые, поэтому где-то 17 из знаемых им языков я оценить не смогу, но переводы, данные lapis_trubeckoi - понравились, хоть мовы как таковой и не знаю, тупо читаю, как родственный язык, с интуитивным пониманием транскрипции.

Явное расхождение с "У тебе вапно на оці,У тебе г... на боці" прослеживается :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-20 11:14 pm (UTC)(link)
То как раз г.о. пародия. Типа пародии на Тычину: "Трактор в полі дир-дир-дир, я в колгоспі бригадир". от стихи рыльского:

Пробіг автомобіль, і синя хмарка диму
За ним розвіялась. А там, удалині,
Де стигнуть дерева однаково ставні,
Трамвай трамваєві одгукується в риму.

Покинувши красу, невловну і незриму,
Звертаю знову я на вулиці земні,
З людьми вітаюся - і весело мені,
Що з ними я свій хрест і свій вінок нестиму.

Ми разом будемо змагатися і йти,
Копати золото, розводити мости,
Серед пустелі сад насаджувать зелений, -

І легко буде нам розвіяться внівець,
Як гасло принесуть останнє про кінець
Руками нашими збудовані антени.

1929
Максим Рильський

Докурюйте сигари, допивайте
Лікери й каву. Вдарив сім разів
Годинник месницький. Залізні
кроки
Гудуть по сходах, землю
потрясають,
І вам од них нікуди не сховатись,
Як не втекти єпископу Гатону
Од темних і розлючених мишей.

Ключі од житниць кидайте на дно
Глухого пінявого океану,
Востаннє гляньте, рицарі скупі,
На золото у вогких сутеренах,
Уста своїх фарбованих коханок
Цілуйте наостанку. Вже тріщать
Залізні двері, голоси гудуть.
І закривавились високі вікна.

-------------------------------------------

Збирають світлі, золоті меди
Веселокрилі та прозорі бджоли.
Поглянь, людино, і спокійно йди
На вулиці, на площі, в гай,
у поле
Неси в щільник свій мозок, кров
і плоть.
Таких, як ти, кипучі міліони
Ідуть, щоб світ востаннє
розколоть
На так і ні, на біле
і червоне.

Максим Рильський

1925

Page 3 of 6