varjag_2007: (Бандера)
varjag_2007 ([personal profile] varjag_2007) wrote2013-10-31 06:29 pm

Украинизация в стадии языковой шизофрении

Существует на молодежном музыкальном канале М1 такая ведущая Оля Цибульская.
Примиряя свою украинскую кагбе сущность - она родом с Ровенщины, с русскоязычными потребностями большинства потребителей, гм, продукции этого телеканала, она одно слово говорит по-русски, следующее - по-украински, считая, по-видимому, это такой изюминкой. Такой себе шизофенический билингвизм. Хотя это доказывает как раз родство языков.

Вот ее выступление перед баранами зрителями, пришедшими ее послушать на "дэнь нЭзалЭжности Украины" на майдане:




Як сказати що на серці, открывай скорее дверцу!
Не тримай слова немов метелика.
У людей есть тоже крылья, iз намистом чи у брилі -
У любви без края нету берега.

У любви без края нету берега...

Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Ты смелей танцуй под солнцем, бо кохання у віконце -
Светит, никогда не сомневается.
Хтось у мріях заблудився, а кто по уши влюбился -
Той цілунком ніжним умивається.

Той цілунком ніжним умивається.

Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.

Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.


[identity profile] madmaxii.livejournal.com 2013-10-31 05:42 pm (UTC)(link)
Напоминает неуловимо перлы русских эмигрантов в Америке:

"Вам писик турки или послайсать?" (писик = piece, кусок; турка = turkey, индейка; послайсать = slice, порезать...)

Впрочем, и в Германии схоже. "Пойдем в гаштет" (Gaststätte, гастштетте, ресторан)...

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2013-10-31 05:58 pm (UTC)(link)
Ешкин кот!

Так ведь точчно так же Бандера разговаривал! Вернее, писал!

Тяжко провести різницю між залежністю і службою агентурного характеру. Під тим оглядом «опозиція» стоїть в тій самій ролі, як мельниківці напередодні німецько-большевицької війни. Вони тоді теж поставили усе на карту будучого воєнного противника СССР, вбачали в Німеччині союзника, бо «інакше не могло б бути», сподівались від Гітлера самостійності, хоч той говорив що інше, повлазили в німецькі «штеля» й готувались з них опановувати Украину (о том, что бандеровцы в немецких «штелє» сидели гораздо плотнее, Бандера скромно умолчал. — Авт.). Хоч Америка напевно не має власних ворожих плянів супроти України так, як Гітлєр, але не має й прихильних до справи самостійності».

Я долго думала - что такое "штеля" пока мне не сказали, что это по-немецки "карманы" :-)

[identity profile] madmaxii.livejournal.com 2013-10-31 06:52 pm (UTC)(link)
Самое смешное, что нет; карман по немецки будет "Tasche" = таше, в точности как сумка. (Обычно говорится, например, Hosentasche = карман на брюках, или Jackentasche = карман на пиджаке...)

Stelle но немецки "место", или "должность"; похоже, имеется в виду, что они пошли на работу к немцам.

[identity profile] ak747.livejournal.com 2013-10-31 06:12 pm (UTC)(link)
"Мне, не знающему английский язык, все-таки легче понимать скупослового американца, чем сыплющего словами русского.
Русский называет:
трамвай - стриткарой,
угол - корнером,
квартал - блоком,
квартиранта - бордером,
билет - тикетом,
а выражается так:
"Вы поедете без меняния пересядок".
Это значит, что у вас беспересадочный билет."

Владимир Маяковский "Моё открытие Америки"

[identity profile] madmaxii.livejournal.com 2013-10-31 06:53 pm (UTC)(link)
:) С тех пор мало что изменилось.

Вспоминается подруга мамы где-то в 70-х, из новых иммигрантов: "Такой был траффик, такой был траффик на бридже!" (т. е. движение на мосту)