varjag_2007 (
varjag_2007) wrote2013-10-31 06:29 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Украинизация в стадии языковой шизофрении
Существует на молодежном музыкальном канале М1 такая ведущая Оля Цибульская.
Примиряя свою украинскую кагбе сущность - она родом с Ровенщины, с русскоязычными потребностями большинства потребителей, гм, продукции этого телеканала, она одно слово говорит по-русски, следующее - по-украински, считая, по-видимому, это такой изюминкой. Такой себе шизофенический билингвизм. Хотя это доказывает как раз родство языков.
Вот ее выступление передбаранами зрителями, пришедшими ее послушать на "дэнь нЭзалЭжности Украины" на майдане:
Як сказати що на серці, открывай скорее дверцу!
Не тримай слова немов метелика.
У людей есть тоже крылья, iз намистом чи у брилі -
У любви без края нету берега.
У любви без края нету берега...
Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Ты смелей танцуй под солнцем, бо кохання у віконце -
Светит, никогда не сомневается.
Хтось у мріях заблудився, а кто по уши влюбился -
Той цілунком ніжним умивається.
Той цілунком ніжним умивається.
Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Примиряя свою украинскую кагбе сущность - она родом с Ровенщины, с русскоязычными потребностями большинства потребителей, гм, продукции этого телеканала, она одно слово говорит по-русски, следующее - по-украински, считая, по-видимому, это такой изюминкой. Такой себе шизофенический билингвизм. Хотя это доказывает как раз родство языков.
Вот ее выступление перед
Не тримай слова немов метелика.
У людей есть тоже крылья, iз намистом чи у брилі -
У любви без края нету берега.
У любви без края нету берега...
Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Ты смелей танцуй под солнцем, бо кохання у віконце -
Светит, никогда не сомневается.
Хтось у мріях заблудився, а кто по уши влюбился -
Той цілунком ніжним умивається.
Той цілунком ніжним умивається.
Припев:
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
Метелики - бабочки, мужчини і мальчики -
Не думайте довго ви, коли манять пальчиком.
Метелики-бабочки, а мальчику с девочкой,
Где надобно встретиться - судьба станет стрелочкой.
no subject
no subject
no subject
А так - обычное горе. Луковое.
:-)
no subject
надо ей подсказать
пусть еще на инглише наяривает через две строчки на третью
no subject
no subject
no subject
no subject
"Вам писик турки или послайсать?" (писик = piece, кусок; турка = turkey, индейка; послайсать = slice, порезать...)
Впрочем, и в Германии схоже. "Пойдем в гаштет" (Gaststätte, гастштетте, ресторан)...
no subject
Так ведь точчно так же Бандера разговаривал! Вернее, писал!
Тяжко провести різницю між залежністю і службою агентурного характеру. Під тим оглядом «опозиція» стоїть в тій самій ролі, як мельниківці напередодні німецько-большевицької війни. Вони тоді теж поставили усе на карту будучого воєнного противника СССР, вбачали в Німеччині союзника, бо «інакше не могло б бути», сподівались від Гітлера самостійності, хоч той говорив що інше, повлазили в німецькі «штеля» й готувались з них опановувати Украину (о том, что бандеровцы в немецких «штелє» сидели гораздо плотнее, Бандера скромно умолчал. — Авт.). Хоч Америка напевно не має власних ворожих плянів супроти України так, як Гітлєр, але не має й прихильних до справи самостійності».
Я долго думала - что такое "штеля" пока мне не сказали, что это по-немецки "карманы" :-)
no subject
Stelle но немецки "место", или "должность"; похоже, имеется в виду, что они пошли на работу к немцам.
no subject
Русский называет:
трамвай - стриткарой,
угол - корнером,
квартал - блоком,
квартиранта - бордером,
билет - тикетом,
а выражается так:
"Вы поедете без меняния пересядок".
Это значит, что у вас беспересадочный билет."
Владимир Маяковский "Моё открытие Америки"
no subject
Вспоминается подруга мамы где-то в 70-х, из новых иммигрантов: "Такой был траффик, такой был траффик на бридже!" (т. е. движение на мосту)
no subject
Но не ново.
American boy, уеду с тобой... :)
no subject
no subject
Народ пытается произносить сложные предложение, используя слово "экзистенциалист". Только вот говорит преимущественно по-русски, а оглядывается на украиноязычные учебники. Чудеса перевода и суровый диевский говор...