varjag_2007: (Вз-з!)
varjag_2007 ([personal profile] varjag_2007) wrote2010-07-20 02:20 am

Мойдодыр в свидомом переводе

Что мы все о текущем, о скороминущем, о политике и свидомитских языковых войнах?! Насладимся же вечным! А что может быть прекраснее литературы для детей?  Литература облагораживает, учит прекрасному, доброму, вечному...

Внимательно и с наслаждением ,  читаем Мойдодыр  в переводе на "украинский". Путнику набрать много воздуха:

Шкіромий

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

Re: возмущенно

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-21 01:59 am (UTC)(link)
Первая гроза в Мск этим летом была сегодня. То есть, уже вчера. Остальные весной происходили, под теми я гулял. А вчера было сплошное недоразумение на моем северо-востоке - погромыхало, молниями посверкало, а дождя так и не выпало особо. И ураган южнее прошел. Грустно все это.

Наш тред медленно превращается в чат. -) А Вы Дркина любите? -) Чем-то мне некоторые песни Бердника его напомнили. Хотя явно не тональностью и интонацией. Может, общей манерой исполнения, хотя Веня был известный подражатель.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-21 04:27 am (UTC)(link)
Вы, милстисдарь, забываете, что эти "рэднеки" тех кто не на говирке мовил - пилой пилили. История имеет свойство повторяться. Гитлера тоже всерьез не воспринимали. А потом начали, ах немцы культурная нация... Для превращения слабого человека в мразь нужно немного времени, а если он еще и гордится своими предками-мразями - свосем нисколько.

Тех оппонентов, кто относился в наци "с пониманием", они сжигали чуть медленнее...

Re: возмущенно

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-21 04:29 am (UTC)(link)
Я уже было подумал, что здесь будет фотография -)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-21 04:34 am (UTC)(link)
Эмм.. Вы меня не так поняли. Я не оправдываю сколько-нибудь националистическую позицию того или иного народа, я лишь признаю ее необходимость в данной геополитической ситуации в отношении отдельных государств.
Но если что - я умру вместе с Вами в борьбе над вырвавшейся из-под властью здравомыслия химерой.
Я так думаю, это будет не самой плохой смертью -)

ЗЫ: вы вот ещё не проснулись, а я ещё не ложился. Перечитайте пожалста чуть позже предыдущий мой комментарий ;)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-21 04:37 am (UTC)(link)
ЗЗЫ: Да, мне, похоже, тоже необходимо писать краткую мировоззренческую позицию.
На всякий случай: я был, вообще-то, с Вами полностью согласен :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-21 04:39 am (UTC)(link)
Вы признаете необходимость нацизма, а я НЕ ПРИЗНАЮ. Dixi.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] p0figist.livejournal.com 2010-07-21 04:42 am (UTC)(link)
национализма, простите.
отнюдь не национал-социализма.
Да и сторонником национализма как современной идеи я не являюсь, лишь не отрицаю ее (т.к. не могу отрицать за присутствием ее в обществе).
Ещё раз советую: выпейте кофе :) Потом перечитайте :) Я дважды с Вами согласился, а Вы меня ругаете :)

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] svetlako.livejournal.com 2010-07-21 04:43 am (UTC)(link)
Вообще-то мировоззренческую позицию не пишут "по случаю" - по ней живут. Тогда и не понадобится - срочно формулировать. :(

(Anonymous) 2010-07-21 05:19 am (UTC)(link)
ЗАЧЕМ (переводить было)?!!!!

ты правда не понимаешь?.. не понимаешь, "как это так!? тургенев на украинском языке!? пръступлъние!!!"

видимо, действительно, не нужно переводить было. надо было сжечь. как и всю кацапскую писулину.

[identity profile] la-maleva.livejournal.com 2010-07-21 08:21 am (UTC)(link)
А мне вот в советские времена как-то попался сборник произведений Джерома в переводе на украинский. Это была одна и из моих самых любимых книг, прочтя "Трое в лодке, не считая собаки" в оригинале не могла не обратить внимания на то, насколько точно в переводе был передан стиль произведения. В то же время, это же произведение в переводе на русский -- унылейшее гавно, равно как и снятый по нему занудный фильм, который не спасает даже участие Миронова и Ширвиндта.

Re: возмущенно

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 10:38 am (UTC)(link)
Не знаю его. Можете бросить?

Мне больше нравится исполнение другого человека, но, увы, у меня не сохранилось записей

[identity profile] tereska-lemberg.livejournal.com 2010-07-21 11:16 am (UTC)(link)
переспив-не перевод, а самостоятельное произведение по мотивам оригинала. Очень даже достойное!

[identity profile] rex-lockheart.livejournal.com 2010-07-21 11:25 am (UTC)(link)
Вы не поверите - но советские дети, например, прекрасно знали название отменённого Петрограда и даже Санкт-Петербурга, и их это не смущало... Они знали, что великий русский поэт А.С. Пушкин, которые не Мусин, жил не в Ленинграде, а - какой ужас!- Санктъ-Петербурге! И что там же проживал одно время великий украинский Шевченко(писавший личные дневники зачем-то не на "спивучой украинской мове", а на "собачьей москальской"). И при всём этом знании психике советских детей, не заставших Петербурга, не наносилось никакого ущерба.

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-21 11:26 am (UTC)(link)
А разве литературной нормой считается не полтавский диалект?

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-21 11:32 am (UTC)(link)
Для них Петроград и СПб - это была их страна, а для современных украинских детей - это не их страна.

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-21 11:35 am (UTC)(link)
Не надо перевирать мои слова. Я просто выражаю сомнение по поводу того, что дети знают старое название города, расположенного не в их стране. А при чём тут Коломыя - не понимаю.

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 11:41 am (UTC)(link)
И Гамзатова на русский переводить не нужно было :)

[identity profile] green-serpent.livejournal.com 2010-07-21 11:44 am (UTC)(link)
Шекспира я, вообще, не сильно люблю, а Саббатини на украинском был прекрасен.

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 12:11 pm (UTC)(link)
если вы видели один перевод на украинский и один на русский,то не следует обобщать. переводы, как и переводчики разные бывают.

[identity profile] krokertg.livejournal.com 2010-07-21 12:31 pm (UTC)(link)
+1000
и если уж говорить об элементарной грамотности, такие вещи называют не "переклад", а "вільне передавання"
неприятны такие спекуляции дремучих авторов (я об авторе поста)
он бы еще написал, что "Гамлет або історія датського кацапизму" Леся Подеревянски является украинским переводом "Гамлета" Шекспира
в литературоведении есть такое понятие "народная смеховая культура", к которому и относят подобные творения (туда же и "Гаргантюа и Пантагрюэль" Рабле с его нашумевшими "способами подтирания задницы" относится)

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 12:48 pm (UTC)(link)
Да, когда таланта не хватает, только "переспивувати" остается

Re: Друзья! Э вот это уже п...ц!

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 12:54 pm (UTC)(link)
В художественной форме принято называть "полтавско-киевский диалект" :). Хотя народный говор, как вы понимаете, достаточно сильно отличается от литературного языка (как и русский). Помню, лет 15 назад мама слушала по телеку Борю Олийныка и и вдруг сказала: "О, як була, так і залишилась полтавська вимова - ніби галушки ковтає!"

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2010-07-21 01:00 pm (UTC)(link)
Вы бы еще предложили поменять на украинские названия городов в "Приключениях Тома Сойера", в "Убить пересмешника", в "Приключениях Нильса Гольгерссона с дикими гусями" и в произведениях Андерсена. Чай, тоже названий тех городов не знают.

[identity profile] memedovskij-z.livejournal.com 2010-07-21 02:29 pm (UTC)(link)
Я говорю не о качестве текста и не о его литературном значении, а о жанровой принадлежности. ИМХО, разницы нет.

[identity profile] sitr.livejournal.com 2010-07-21 02:30 pm (UTC)(link)
Это совсем другое. Эти произведения жёстко привязаны к реалиям соответствующих стран, в отличие от "Мойдодыра" и "Человека рассеянного".

Page 5 of 6