![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Жителей Востока и Юга заставят ходить на курсы украинского языка
Об этом заявил министр культуры и туризма Василий Вовкун.
Реализация этой задачи предусматривает принятие и практическое воплощение Концепции языковой политики, принятие нового закона "О государственном языке", внесение изменений в закон о ратификации "Европейской хартии региональных языков или языковых меньшинств".
"Нужно обеспечить неуклонное соблюдение языкового законодательства в информационно-культурном пространстве Украины", - говорит министр.
"Надо также предоставить возможность русскоязычным гражданам городов Востока и Юга овладеть государственным языком через языковые курсы, созданные при учреждениях культуры - библиотеках, вузах, театрах, научно-методических центрах", - заявил он.
При этом Вовкун подчеркивает, что правительственные действия, направленные на активную поддержку украинского языка, вполне отвечают действующему законодательству и Конституции.
"В деле воплощения государственной языковой политики нам не нужно перед кем-то оправдываться. Наши действия должны быть принципиальными, последовательными и наступательными, так как они базируются на Конституции и национальных интересах", - указал министр.
no subject
После нахрапистого уничтожения моего родного русского языка, уже два года я этот справочник подальше спрятала. Это внешняя сторона моего неприятия насильства. Я уже молчу(чтобы не оскорбить чувства других) какими я словами называю всех этих "демократов" и их язык и как я стала к этому языку относиться. Чем сильнее действие, тем сильнее противодействие.
Зря вы так.
(Anonymous) 2008-07-23 05:00 pm (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
no subject
)))))
Например: "По отцу он татарин"?
А "прозвище" как? а "смак"? а "держава"? а "войсковой"? )))
Re: )))))
Re: )))))
Re: )))))
Re: )))))
ЦИТАТА: "А "прозвище" как? а "смак"? а "держава"? а "войсковой"? )))"
- "Прозвище" - "прізвисько". Опять же, наследие нашего общего древнерусского прошлого. Когда у людей в большинстве случаев были только имена. Отчество же было и фамилией одновременно. Позже к имени-отчеству для лучшей идентификации стали прибавлять и прозвище - характерную примету, профессию, место прежнего жительства и т.п. Да что я вам Успенского пересказываю? Сами читали, небось. В России "прозвище" сменилось латинской "фамилией", а у украинцев так и осталось "прізвище".
"Смак", подозреваю, вовсе имеет немецкое происхождение. Вероятно в украинский попало через соседей-поляков.
"Держава" - снова архаизм, сохранившийся с древнерусских времён. В России со временем возникло новое понятие-синоним "государство", применявшееся наравне с "державой". А в Малороссии - нет. Не знаю, почему. Я, ведь не лингвист, а так, любитель. И делов-то. Значит, не было в дополнительном слове нужды.
"Войсковой". Я понимаю, вы намекаете на "військовий", что в переводе и "военный", и - в более узком смысле - "войсковой". Так и будет - "військовий". И ничего страшного. Подобных примеров (когда для какого-либо понятия одного языка нет специального эквивалента в другом) пруд-пруди. Слово "войсковой" довольно-таки малоупотребительное. Возможно, поэтому малороссы не стали множить сущностей, придумывая отдельное понятие для чего-то, имеещего отношение исключительно к войскам. Хотя в будущем, возможно, придётся. Скорее всего, русскому "военный" будет соответствовать украинское "воєнний". Перевод же понятия "войсковой" (в смысле "войсковой смотр", "войсковая операция") будет, вероятно, передан слову "військовий".
Re: )))))
Странное украинское слово "облиш". Облиш меня=оставь меня.Скорее напрашивается противоположный смысл - приблишься ко мне. Наверное оно сформировалось по принципу слова "оставь". Физически я "Облиш меня" ощущаю как просьба не переступать линии круга. Очерти меня своей близостью и пройди мимо.
Не трогай->Не толкай->не торкай->недоторканный->неприкосновенный.
Некоторые слова фиг поймешь. Чего стоит украинское слово "мусиш". Наверное кое-кто кое-кому слишком упорно объяснял, что он ему "должен" повиноваться, хотя есть и слово "повинен". Вот так приход слова из другого языка может указать на характер взаимоотношений.
Это конечно все мой бред. Я не умею говорить по-украински(среда чисто русскоязычная), хотя в понимании проблем нет.
Re: )))))
Re: )))))
- Вынужден разочаровать. Во-первых, "решта" не является синонимом слова "кінець". "Решта" - это "остаток", иногда - "сдача" (в магазине). "Рештки" - "остатки". Однако, от него образованы такие слова, как: "зрештою" - "в конце-концов", "нарешті" - "наконец" ("наконец-то"), то есть, когда речь идёт о чём-то, находящемся в конце чего-либо, на последнем или близком к этому месте. А во-вторых, корни этого слова ("Rest") можно найти в немецком, да и в английском языке (дык, германская группа всё же). Скорее всего, "решта" - это заимствование из немецкого языка через поляков.
ЦИТАТА: "Странное украинское слово "облиш". Облиш меня=оставь меня.Скорее напрашивается противоположный смысл - приблишься ко мне. Наверное оно сформировалось по принципу слова "оставь". Физически я "Облиш меня" ощущаю как просьба не переступать линии круга. Очерти меня своей близостью и пройди мимо."
- Чем оно вам кажется старнным? И почему напрашивается смысл "приблизиться"? Или слов "лишить", "лишение" в русском языке нет? "Лишити" (залишити) - "оставить". То есть "облиш" можно было бы перевести как "Ах, оставьте!" или "ты это брось", в зависимости от ситуации.
ЦИТАТА: "Некоторые слова фиг поймешь. Чего стоит украинское слово "мусиш". Наверное кое-кто кое-кому слишком упорно объяснял, что он ему "должен" повиноваться, хотя есть и слово "повинен". Вот так приход слова из другого языка может указать на характер взаимоотношений."
- Да что ж тут непонятного? Обычное заимствование из немецкого. "Muessen" (ЕМНИП) - должен, обязан. Аналогично английскому "must". Почему оно прижилось? Не знаю. Но раз прижилось, значит были на то причины.
ЦИТАТА: "Это конечно все мой бред. Я не умею говорить по-украински(среда чисто русскоязычная), хотя в понимании проблем "
- Да ладно. Просто, если уж вам интересно, не стесняйтесь спрашивать, читайте книги по языковедению (хотя бы на уровне мурзилок Успенского или Ларина), читайте украинскую литературу (сначала - советскую, затем - классиков). И вы найдёте ответы на ваши вопросы.
-
no subject