varjag_2007: (Default)
varjag_2007 ([personal profile] varjag_2007) wrote2008-07-23 02:46 am

Жителей Востока и Юга заставят ходить на курсы украинского языка

 Стратегическим направлением деятельности Кабмина и министерства культуры является внедрение украинского языка во все сферы общественной жизни и обеспечение присутствия украинского культурного продукта на рынке

Об этом заявил министр культуры и туризма Василий Вовкун.

Реализация этой задачи предусматривает принятие и практическое воплощение Концепции языковой политики, принятие нового закона "О государственном языке", внесение изменений в закон о ратификации "Европейской хартии региональных языков или языковых меньшинств".

"Нужно обеспечить неуклонное соблюдение языкового законодательства в информационно-культурном пространстве Украины", - говорит министр.

"Надо также предоставить возможность русскоязычным гражданам городов Востока и Юга овладеть государственным языком через языковые курсы, созданные при учреждениях культуры - библиотеках, вузах, театрах, научно-методических центрах", - заявил он.

При этом Вовкун подчеркивает, что правительственные действия, направленные на активную поддержку украинского языка, вполне отвечают действующему законодательству и Конституции.

"В деле воплощения государственной языковой политики нам не нужно перед кем-то оправдываться. Наши действия должны быть принципиальными, последовательными и наступательными, так как они базируются на Конституции и национальных интересах", - указал министр.

[identity profile] lana-ua.livejournal.com 2008-07-23 06:39 am (UTC)(link)
Лет пять назад купила себе справочник русско-украинского и украинско русского языка. Лежал на самом видном месте на журнальном столике около дивана.Я себе игру выдумала. Услышу новое украинское слово и пытаюсь сначала его сама перевести или найти цепочку к русскому слову.
После нахрапистого уничтожения моего родного русского языка, уже два года я этот справочник подальше спрятала. Это внешняя сторона моего неприятия насильства. Я уже молчу(чтобы не оскорбить чувства других) какими я словами называю всех этих "демократов" и их язык и как я стала к этому языку относиться. Чем сильнее действие, тем сильнее противодействие.

Зря вы так.

(Anonymous) 2008-07-23 05:00 pm (UTC)(link)
Язык врага нужно знать и владеть им в совершенстве. Что мешает вам "не понимать" мову когда надо? Как "не понимали" русский западенцы/бендеровцы во времена союза?

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2008-07-24 12:00 am (UTC)(link)
Я согласна с тем, что чем сильнее действие, тем сильнее противодействие и понимаю и разделяю ваши чувства. Но ведь сам украинский язык, который так ЧУДОВИЩНО уродуют и бросают в жертву западным манипуляторам в тщетных попытках уничтожить руссий на Украине, в чем виноват? На грани исчезновения как раз в результате деятельности этих *** культуртрегеров оказался как раз украинский язык. Я уж не говорю о пренебрежении, которое к нему стали испытывать дети той же квазиэлиты, передеавая "пиплу"

[identity profile] robin-god.livejournal.com 2008-07-23 07:17 am (UTC)(link)
Я-то, дурак, думал, что стратегическим направлением деятельности кабмина любой страны является улучшение качества жизни ее населения. А оно вона как повернулося..

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2008-07-23 08:24 am (UTC)(link)
Так то при тоталитаризме... Нация - все, человек (личность), особенно "антиукраинская" - ничто

[identity profile] disputan-t.livejournal.com 2008-07-23 06:29 pm (UTC)(link)
Где это попалось... "Я ненавижу государство, присосавшееся к моей любимой земле"...

)))))

[identity profile] shabolovka38.livejournal.com 2008-07-23 08:36 am (UTC)(link)
а как по-украински сказать "по отцу"?
Например: "По отцу он татарин"?

А "прозвище" как? а "смак"? а "держава"? а "войсковой"? )))

Re: )))))

[identity profile] lana-ua.livejournal.com 2008-07-23 09:09 am (UTC)(link)
По отцу он татарин- по батькови вин татарин.

Re: )))))

[identity profile] shabolovka38.livejournal.com 2008-07-23 10:19 am (UTC)(link)
а "отчество" как же тогда?)))

Re: )))))

[identity profile] lana-ua.livejournal.com 2008-07-23 01:02 pm (UTC)(link)
по отцу->по отчеству->отчество-> = по батьковi

Re: )))))

[identity profile] bill-oflading.livejournal.com 2008-07-23 03:57 pm (UTC)(link)
А почему, собственно, смайлики? Просто "по-батькові" - это архаичная, не изменившаяся до наших дней форма, аналог русскоязычного устаревшего "по батюшке".
ЦИТАТА: "А "прозвище" как? а "смак"? а "держава"? а "войсковой"? )))"
- "Прозвище" - "прізвисько". Опять же, наследие нашего общего древнерусского прошлого. Когда у людей в большинстве случаев были только имена. Отчество же было и фамилией одновременно. Позже к имени-отчеству для лучшей идентификации стали прибавлять и прозвище - характерную примету, профессию, место прежнего жительства и т.п. Да что я вам Успенского пересказываю? Сами читали, небось. В России "прозвище" сменилось латинской "фамилией", а у украинцев так и осталось "прізвище".
"Смак", подозреваю, вовсе имеет немецкое происхождение. Вероятно в украинский попало через соседей-поляков.
"Держава" - снова архаизм, сохранившийся с древнерусских времён. В России со временем возникло новое понятие-синоним "государство", применявшееся наравне с "державой". А в Малороссии - нет. Не знаю, почему. Я, ведь не лингвист, а так, любитель. И делов-то. Значит, не было в дополнительном слове нужды.
"Войсковой". Я понимаю, вы намекаете на "військовий", что в переводе и "военный", и - в более узком смысле - "войсковой". Так и будет - "військовий". И ничего страшного. Подобных примеров (когда для какого-либо понятия одного языка нет специального эквивалента в другом) пруд-пруди. Слово "войсковой" довольно-таки малоупотребительное. Возможно, поэтому малороссы не стали множить сущностей, придумывая отдельное понятие для чего-то, имеещего отношение исключительно к войскам. Хотя в будущем, возможно, придётся. Скорее всего, русскому "военный" будет соответствовать украинское "воєнний". Перевод же понятия "войсковой" (в смысле "войсковой смотр", "войсковая операция") будет, вероятно, передан слову "військовий".

Re: )))))

[identity profile] lana-ua.livejournal.com 2008-07-24 06:46 am (UTC)(link)
Есть украинские слова кiнец и решта. Ющенко употребляет кiнец. Западные националистюги неприминули высказать ему свое фе. Слово кiнец это созвучное русское слово конец, которое сегодня упортебляется. Это им как серпом по одному месту. Слово решта тоже имеет древнерусские корни. Последний бой->решающий бой->решительный бой->решта->конец.
Странное украинское слово "облиш". Облиш меня=оставь меня.Скорее напрашивается противоположный смысл - приблишься ко мне. Наверное оно сформировалось по принципу слова "оставь". Физически я "Облиш меня" ощущаю как просьба не переступать линии круга. Очерти меня своей близостью и пройди мимо.
Не трогай->Не толкай->не торкай->недоторканный->неприкосновенный.
Некоторые слова фиг поймешь. Чего стоит украинское слово "мусиш". Наверное кое-кто кое-кому слишком упорно объяснял, что он ему "должен" повиноваться, хотя есть и слово "повинен". Вот так приход слова из другого языка может указать на характер взаимоотношений.
Это конечно все мой бред. Я не умею говорить по-украински(среда чисто русскоязычная), хотя в понимании проблем нет.

Re: )))))

[identity profile] varjag-2007.livejournal.com 2008-07-24 02:18 pm (UTC)(link)
Они путают унормированный литературный язык, который очень далек от народа, диалекты различных регионов (я, к примеру лет десять считала, что моя свекровь разговаривает на суржике, загрязненном русизмами, пока не поняла, что это ЭСЕСТВЕННЫЙ диалект того региона. Там, кстати, кговорят "доложОн, а не мусиш :) ), а как украиноязычная, могу сказать, что примерно года с 1990-го мой муж, который тоогда работал в одной из самых тиражных газет украинских (тираж почти миллион), ВДРУГ начал замечать, что литредактор стал ДИКО править его статьи и вместо "єфір" писать "етер", вместо аеродром" править "летовище", вместо "вертоліт" "вертильник" (уж лучше гелікоптер" и т.д.. Тогда как раз зачастили к нам диаспоряне и начали уничтожать украинский язык.

Re: )))))

[identity profile] bill-oflading.livejournal.com 2008-07-24 05:46 pm (UTC)(link)
ЦИТАТА: "Есть украинские слова кiнец и решта. Ющенко употребляет кiнец. Западные националистюги неприминули высказать ему свое фе. Слово кiнец это созвучное русское слово конец, которое сегодня упортебляется. Это им как серпом по одному месту. Слово решта тоже имеет древнерусские корни. Последний бой->решающий бой->решительный бой->решта->конец"
- Вынужден разочаровать. Во-первых, "решта" не является синонимом слова "кінець". "Решта" - это "остаток", иногда - "сдача" (в магазине). "Рештки" - "остатки". Однако, от него образованы такие слова, как: "зрештою" - "в конце-концов", "нарешті" - "наконец" ("наконец-то"), то есть, когда речь идёт о чём-то, находящемся в конце чего-либо, на последнем или близком к этому месте. А во-вторых, корни этого слова ("Rest") можно найти в немецком, да и в английском языке (дык, германская группа всё же). Скорее всего, "решта" - это заимствование из немецкого языка через поляков.
ЦИТАТА: "Странное украинское слово "облиш". Облиш меня=оставь меня.Скорее напрашивается противоположный смысл - приблишься ко мне. Наверное оно сформировалось по принципу слова "оставь". Физически я "Облиш меня" ощущаю как просьба не переступать линии круга. Очерти меня своей близостью и пройди мимо."
- Чем оно вам кажется старнным? И почему напрашивается смысл "приблизиться"? Или слов "лишить", "лишение" в русском языке нет? "Лишити" (залишити) - "оставить". То есть "облиш" можно было бы перевести как "Ах, оставьте!" или "ты это брось", в зависимости от ситуации.
ЦИТАТА: "Некоторые слова фиг поймешь. Чего стоит украинское слово "мусиш". Наверное кое-кто кое-кому слишком упорно объяснял, что он ему "должен" повиноваться, хотя есть и слово "повинен". Вот так приход слова из другого языка может указать на характер взаимоотношений."
- Да что ж тут непонятного? Обычное заимствование из немецкого. "Muessen" (ЕМНИП) - должен, обязан. Аналогично английскому "must". Почему оно прижилось? Не знаю. Но раз прижилось, значит были на то причины.
ЦИТАТА: "Это конечно все мой бред. Я не умею говорить по-украински(среда чисто русскоязычная), хотя в понимании проблем "
- Да ладно. Просто, если уж вам интересно, не стесняйтесь спрашивать, читайте книги по языковедению (хотя бы на уровне мурзилок Успенского или Ларина), читайте украинскую литературу (сначала - советскую, затем - классиков). И вы найдёте ответы на ваши вопросы.
-

[identity profile] krv4.livejournal.com 2008-07-23 12:22 pm (UTC)(link)
Они решили переплюнуть советскую украинизацию?